"se estima que más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويقدر أن أكثر
        
    • ومن المقدر أن أكثر
        
    • وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد
        
    • ويقدر أن ما يزيد
        
    • وتشير التقديرات إلى أن أكثر
        
    • يقدر أن أكثر
        
    • تشير التقديرات إلى أن أكثر
        
    • ويُقدر أن أكثر
        
    • وتفيد التقديرات بأن
        
    se estima que más de dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    se estima que más de 2.000 gobiernos y autoridades locales han elaborado proyectos y formulado marcos para lograr el desarrollo sostenible a nivel local. UN ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢ حكومة وسلطة محلية قد وضعت مشاريع وأطرا لتحقيق التنمية المستدامة المحلية.
    se estima que más de 2.000 monumentos conmemorativos de la lucha antifascista han sido destruidos o dañados. UN ومن المقدر أن أكثر من ٠٠٠٢ نصب تذكاري تخلد ذكرى المعركة ضد الفاشية قد دمرت أو أصيبت بتلفيات.
    se estima que más del 50% de los niños nacen fuera del matrimonio. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من الأطفال يولدون خارج إطار الزواج.
    se estima que más del 50% de la atención primaria de salud corre de cuenta de médicos privados. UN ويقدر أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من الرعاية الطبية اﻷولية يقدمها أطباء من القطاع الخاص.
    se estima que más de 4 millones de esclavos fueron exportados de Angola. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 4 ملايين من الرقيق جرى تصديرهم من أنغولا.
    En la actualidad se estima que más de un 70% de los africanos queda fuera del marco que ofrece el registro oficial de la propiedad. UN وفي الوقت الحاضر، يقدر أن أكثر من 70 في المائة من الأفارقة يعيشون خارج إطار السجل العقاري الرسمي.
    se estima que más de un tercio de todas las mujeres de Ontario utilizan estos servicios. UN ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات.
    se estima que más de 600 millones de personas, lo que representa aproximadamente el 10% de la población mundial, padecen una u otra forma de discapacidad. UN ويقدر أن أكثر من 600 مليون شخص، أي ما يشكل تقريبا 10 في المائة من سكان العالم، يعانون من شكل أو آخر من أشكال الإعاقة.
    se estima que más de un millón de personas resultaron muertas en el Afganistán antes de la retirada de las tropas soviéticas y del cambio de gobierno en abril de 1992. UN ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    se estima que más de un millón de personas resultaron muertas en el Afganistán antes de la retirada de las tropas soviéticas y del cambio de gobierno en abril de 1992. UN ويقدر أن أكثر من مليون شخص قد قتلوا في أفغانستان قبل انسحاب القوات السوفياتية وتغيير الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    se estima que más del 50% de los refugiados del mundo son niños y de éstos muchos se hallan en zonas de conflicto armado o proceden de éstas. UN ويقدر أن أكثر من ٠٥ في المائة من اللاجئين في العالم هم من اﻷطفال، وعدد كبير منهم موجودون في مناطق منازعات مسلحة أو هم جاءوا منها.
    97. se estima que más del 20 por ciento de los obreros y empleados no están cubiertos por laudos laborales. UN ٧٩- ويقدر أن أكثر من ٠٢ في المائة من العاملين بأجر والعاملين بمرتب غير مشمولين بالقرارات التحكيمية الصناعية.
    se estima que más de medio millón de niños fueron infectados con el VIH por sus madres. UN ومن المقدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات.
    se estima que más del 80% de los desplazados serbios que han llegado a la región desde 1991 aún no figuran en el padrón electoral. UN ومن المقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المشردين الصرب الذين وصلوا إلى المنطقة بعد عام ١٩٩١ لم يحصلوا بعد على حق التصويت.
    se estima que más de 45.000 personas han regresado a sus hogares en el distrito de Gali. UN 28 - وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 45 شخص عادوا إلى ديارهم في مقاطعة غالي.
    se estima que más de 45.000 personas han regresado a sus hogares en el distrito de Gali. UN 27 - وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 45 شخص عادوا إلى ديارهم في مقاطعة غالي.
    190. se estima que más del 20% de la población camboyana está constituido por niños de menos de 4 años, y que por lo menos el 45% de los camboyanos tienen menos de 15 años. UN ٠٩١- ويقدر أن ما يزيد على ٠٢ في المائة من السكان الكمبوديين دون أربع سنوات من العمر. و٥٤ في المائـــة علـــى اﻷقل دون ٥١ سنة.
    se estima que más de 150.000 personas han muerto, muchas de ellas civiles. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 150 شخص لقوا حتفهم، من بينهم العديد من المدنيين.
    Con respecto a la población general de personas discapacitadas, se estima que más de la mitad de las mujeres con discapacidad no están casadas y 17% están divorciadas o separadas. UN ومن ضمن المعوقين بصفة عامة، يقدر أن أكثر من نصف النساء المعوقات لا يتزوجن، كما أن هناك 17 في المائة منهن مطلقات أو منفصلات.
    Pese a que la fístula obstétrica puede prevenirse y tratarse en casi todos los casos, se estima que más de 2 millones de niñas viven con esa condición, y de ellas solamente una pequeña fracción tiene acceso al tratamiento. UN ورغم أن الإصابة بناسور الولادة يمكن الوقاية منها وعلاجها بالكامل تقريباً، تشير التقديرات إلى أن أكثر من مليونين من الفتيات مصابات بالمرض ولا تتوافر فرصة العلاج إلا لنسبة صغيرة منهن.
    se estima que más de la mitad de los niños en edad escolar no asisten a la escuela. UN ويُقدر أن أكثر من نصف من هم في سن الدراسة من الأطفال لا يرتادون المدارس.
    se estima que más de 7.000 personas murieron a los pocos días de producirse el desastre y que otras 15.000 murieron en los años siguientes. UN وتفيد التقديرات بأن أكثر من 000 7 شخص قد توفوا في غضون أيام من وقوع الكارثة، وأن 000 15 شخص آخر قد توفوا في الأعوام التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus