"se examinó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوقشت
        
    • نوقشت
        
    • نوقش
        
    • ونوقش
        
    • نُظر
        
    • تم النظر
        
    • جرى النظر
        
    • وجرى استعراض
        
    • ونظرت
        
    • جرى استعراض
        
    • ونُظر
        
    • ونظر
        
    • وجرى النظر
        
    • وتم النظر
        
    • تم استعراض
        
    se examinó a fondo el difícil problema de obstruir eficazmente la difusión del material racista protegiendo a la vez la libertad de expresión. UN ونوقشت بإسهاب مسألة صعوبة ايجاد طريقة فعالة لمنع المواد التي تحض على العنصرية مع حماية حرية التعبير في الوقت نفسه.
    Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Las obligaciones de pensión fueron la tercera cuestión de importancia que se examinó en la reunión. UN وكانت التزامات المعاشات التقاعدية الموضوع الرئيسي الثالث الذي نوقش في الاجتماع.
    se examinó el papel que desempeñarían estos dos órganos en el proceso electoral y la cooperación entre éstos y la UNOMSA. UN ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, se examinó urgentemente esa medida y se puso en marcha un plan acelerado para los últimos seis meses del mandato de la ONUMOZ. UN ولذلك نُظر في النهج بسرعة ووضعت خطة معجُلة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    se examinó el programa de trabajo del CAC correspondiente a 2000, para el que hubo expresiones de apoyo. UN 288 - تم النظر في برنامج عمل لجنة التنسيق الإدارية لعام2000 وحظي بالتعبير عن التأييد.
    A este respecto, se examinó un texto modelo. UN وفي ذلك السياق، جرى النظر في نموذج أولي لنص.
    La cuestión también se examinó en el contexto de la XI UNCTAD en dos sesiones temáticas de alto nivel. UN ونوقشت المسألة أيضاً في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وفي جلستين رفيعتي المستوى مخصصتين لهذا الموضوع.
    se examinó la posibilidad de elaborar informes sobre las visitas sobre el terreno durante la celebración de las mismas. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    También se reconoció la necesidad de contar con datos e información pertinentes y se examinó esa necesidad en una serie de ocasiones. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    La lista que se examinó del equipo que podría abarcar el Tratado parece ser suficientemente amplia y operacional. UN إن قائمة المعدات التي نوقشت لتغطيتها بموجب المعاهدة تبدو واسعة على نحو كاف ويمكن تنفيذها.
    Esto se examinó en una reunión convocada por el Gobierno en el mes de mayo, cuyos resultados aún no se conocían. UN وقد نوقشت هذه المسألة في اجتماع عقدته الحكومة في أيار/مايو، رغم أن نتائج ذلك الاجتماع لم تعرف بعد.
    se examinó una propuesta de reducir el período básico a tres años, a fin de reflejar con más precisión las circunstancias económicas reales. UN نوقش اقتراح بخفض فترة اﻷساس الى ثلاث سنوات وذلك ﻹظهار الحقائق الاقتصادية بصورة أدق.
    También se examinó la posibilidad de adoptar un período básico más largo, de siete a ocho años como término medio, a fin de dar más estabilidad al sistema; UN كما نوقش اﻷخذ بفترة أساس أطول تتمثل في متوسط ٧ و ٨ سنوات لتحقيق مزيد من الاستقرار في النظام؛
    se examinó un proyecto de asistencia para la introducción del juicio por jurado y algunas otras novedades de derecho judicial y procesal en un país en transición. UN ونوقش مشروع لتوفير المساعدة في استحداث محاكمات المحلفين وغير ذلك من أحكام التشريعات الاجرائية والقضائية اﻷخرى الجديدة جوهريا في بلد يمر بمرحلة انتقال.
    La propuesta se examinó durante el cuarto proceso de examen, en que se decidió examinarla en el momento apropiado. UN وقد نُظر في الاقتراح خلال عملية الاستعراض الرابعة حيث تقرر النظر فيه في وقت ملائم.
    se examinó el programa de trabajo del CAC correspondiente a 2000, para el que hubo expresiones de apoyo. UN 288 - تم النظر في برنامج عمل لجنة التنسيق الإدارية لعام2000 وحظي بالتعبير عن التأييد.
    se examinó la necesidad de prever medios para lograr la armonización de la jurisprudencia del Tribunal y de sus salas. UN جرى النظر في مدى الحاجة الى توفير وسيلة لتحقيق الانسجام في اختصاص المحكمة وغرفها.
    se examinó el proyecto de protocolo artículo por artículo y diversas delegaciones formularon sugerencias y propuestas oficiosas. UN وجرى استعراض مشروع البروتوكول بندا بندا وقدمت عدة وفود اقتراحات ومقترحات غير رسمية.
    También se examinó la aplicación del criterio precautorio por parte de los Estados para la ordenación y explotación de las pesquerías; UN ونظرت الورقة أيضا في تطبيق الدول نهجا وقائيا تجاه إدارة مصائد اﻷسماك واستغلالها؛
    En el primer trimestre de 1995 se examinó y actualizó todo el marco jurídico en esta esfera. UN وقد جرى استعراض وتحديث كامل اﻹطار القانوني في هذا المجال في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    El tema de una mayor corriente de inversiones se examinó en el contexto mundial de la liberalización caracterizada por la privatización. UN ونُظر إلى مسألة زيادة التدفقات الاستثمارية في السياق العالمي للتحرر المتسم بالخصخصة.
    En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. UN ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004.
    El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. UN وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل.
    se examinó una lista de tareas que podría incluirse en el mandato. UN وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية.
    También se examinó la utilización del Fondo de Emergencia y del Fondo de Repatriación Voluntaria y los reintegros correspondientes. UN كذلك تم استعراض استخدامات صندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus