"se examinaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوقشت
        
    • نوقشت
        
    • ونظر
        
    • استعرضت
        
    • واستعرضت
        
    • وجرى النظر
        
    • جرى استعراض
        
    • ونظرت
        
    • وتم النظر
        
    • جرى النظر
        
    • تناقش
        
    • تم استعراض
        
    • وتم استعراض
        
    • وجرت مناقشة
        
    • واستُعرضت
        
    Durante este intercambio de opiniones se examinaron los medios de intensificar la cooperación existente en torno a la Convención. UN ونوقشت أثناء هذا التبادل لﻵراء طرق ووسائل دعم التعاون والشراكة القائمين اللذين تم ايجادهما بخصوص الاتفاقية.
    También se examinaron los obstáculos y limitaciones. UN ونوقشت أيضا العقبات والقيود التي تصادَف.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    Los accidentes que han afectado al público se examinaron en la sección 5 supra. UN وقد نوقشت في الفرع ٥ أعلاه الحوادث التي شملت آثارها عامة الناس.
    En la Conferencia se examinaron las nuevas teorías sobre los trastornos del aprendizaje y sobre la relación entre la dotación de educación especial y la reforma escolar general. UN ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما.
    En el seminario se examinaron las consecuencias subregionales de la desertificación y se consideraron las posibilidades de colaboración en la subregión; UN وفي حلقة العمل هذه، بُحثت الآثار دون الإقليمية المترتبة على التصحر، ونوقشت إمكانية التعاون في المنطقة دون الإقليمية؛
    En la reunión se examinaron posibles formas de acelerar los aspectos técnicos del proceso. UN ونوقشت في الاجتماع الطرق الكفيلة بتسريع عجلة بت الجوانب الفنية لهذه العملية.
    Además, se examinaron brevemente las consecuencias de que se descubriera vida extraterrestre y las repercusiones que ello tendría para la humanidad. UN ونوقشت أيضاً باقتضاب النتائج المترتِّبة على اكتشاف حياة غير أرضية وما قد يكون لذلك من أثر على البشرية.
    se examinaron diversos temas de interés mutuo, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN وخلال هذه الاجتماعات، نوقشت مواضيع متنوعة تمثل موضع اهتمام مشترك، ومن بينها:
    Por tanto, muchas de las cuestiones que se examinaron deberán verse en esta perspectiva. UN ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك.
    A este respecto, se examinaron las nuevas oportunidades que podía ofrecer la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، نوقشت الفرص الجديدة التي يمكن أن توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذا المجال.
    En esos seminarios se examinaron los obstáculos y las estrategias nacionales para completar esos datos y mejorar su cobertura, en particular en los países cuyo registro civil cubría al menos al 80% de la población. UN ودرست العقبات التي تعترض تحسين الانجاز والتغطية ونظر في الاستراتيجيات الوطنية، بصفة خاصة، في البلدان التي حققت معدل إنجاز في مجال السجلات يصل إلى ٨٠ في المائة أو يفوق ذلك.
    Finalmente, se examinaron las esferas de duplicación y colaboración. UN وأخيرا، استعرضت مجالات التداخل والتعاون.
    se examinaron experiencias adquiridas por distintos países de las principales regiones del mundo. UN واستعرضت الخبرات الوطنية في مناطق العالم الرئيسية.
    se examinaron diversas opciones protectoras, en particular la aplicabilidad de los instrumentos tradicionales de los derechos de propiedad intelectual. UN وجرى النظر في بدائل الحماية المختلفة، بما في ذلك إمكانية تطبيق الصكوك التقليدية لحقوق الملكية الفكرية.
    se examinaron 262 casos relativos a ascensos del personal de misiones sobre el terreno. UN جرى استعراض 262 حالة من حالات ترقية موظفي البعثات العاملين في الميدان.
    En estas reuniones se examinaron cinco proyectos de protocolo para anexar al Tratado. UN ونظرت هذه الاجتماعات في خمسة مشاريع بروتوكولات ستلحق بالمعاهدة.
    se examinaron nuevas notificaciones sobre el endosulfán y se aprobaron los argumentos correspondientes. UN وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي.
    En ambos casos se examinaron los asuntos relacionados con la creación de capacidades en cada uno de los temas enumerados. UN وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Todas las disposiciones legislativas se examinaron en el período anterior y se prepararon suponiendo un traspaso de autoridad. UN تم استعراض جميع ما صدر من التشريعات في فترة التقرير السابقة وأعدت تحسبا لانتقال السلطة.
    se examinaron los casos y se formularon conclusiones definitivas sobre todos ellos. UN وتم استعراض هذه الحالات والتوصل إلى قرارات نهائية بشأنها جميعا.
    se examinaron las situaciones particulares de distintos países como Indonesia, Myanmar, Nepal, Malasia y China. UN وجرت مناقشة لحالات قطرية بعينها مثل الوضع في إندونيسيا وميانمار ونيبال وماليزيا والصين.
    se examinaron los saldos a la fecha de cierre del balance para determinar si había pruebas objetivas de deterioro. UN واستُعرضت الأرصدة في تاريخ بيان الميزانية لتحديد ما إذا كان هناك دليل موضوعي على انخفاض القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus