Los seis órganos existentes, que no se financian con cargo al presupuesto ordinario, gozan de una amplia aceptación internacional. | UN | وأوضح أن الهيئات التعاهدية القائمة الست، التي تمول من الميزانية العامة، تتمتع بقبول دولي واسع النطاق. |
Los otros gastos se financian con cargo al Fondo de contribuciones voluntarias. | UN | أما جميع التكاليف اﻷخرى فهي تمول من صندوق التبرعات. |
El Departamento tiene actualmente un inventario de 32 fotocopiadoras, 13 de las cuales se financian con cargo al presupuesto ordinario y 19 con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Con la excepción de las telecomunicaciones, ninguno de los servicios de apoyo examinados en el informe genera ingresos; más bien, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y mediante los reembolsos de los programas afiliados. | UN | وباستثناء الاتصالات السلكية واللاسلكية، لا تدر أية من خدمات الدعم التي يتناولها التقرير أي إيرادات؛ ولكنها ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن سداد التكاليف من جانب البرامج التابعة. |
Además de los ingresos públicos, hay algunas escuelas secundarias que obtienen ingresos cobrando derechos a los estudiantes de media jornada, y algunas facultades y escuelas preparatorias cobran asimismo cuotas al alumnado cuyos estudios no se financian con cargo al presupuesto. | UN | وإلى جانب الإيرادات العامة، تحصل مدارس ثانوية معينة على إيراداتها من الرسوم الدراسية التي يدفعها الطلاب المتفرغون نصف الوقت، وتتلقى الكليات ومدارس ما بعد المرحلة الثانوية التمويل من الرسوم التي يدفعها الطلاب غير الممولين من الميزانية. |
Prestaciones a corto plazo de funcionarios de contratación internacional que no se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría está encargado de coordinar las actividades que se financian con cargo al fondo. | UN | وتتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة المسؤولية عن تنسيق اﻷنشطة التي تمول من هذا الصندوق. |
Se señaló que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Los gastos relativos a la prestación de asistencia para cuestiones de empleo se financian con cargo al presupuesto especial de seguro social del Estado. | UN | والنفقات ذات الصلة بتقديم المساعدة في قضايا العمل تمول من ميزانية التأمين الاجتماعي الخاص الذي تقدمه الدولة. |
Estas pensiones se financian con cargo al presupuesto del Estado, pero los soldados y los policías no hacen aportaciones al seguro social. | UN | وهذه معاشات تمول من ميزانية الدولة لكن الجنود ورجال الشرطة لا يدفعون أي اشتراكاتٍ فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي. |
Esta asistencia asciende en total a 19,7 millones de dólares, de los cuales 4,3 millones de dólares se financian con cargo al programa de cooperación técnica de la FAO, 12,3 millones de dólares con cargo a fuentes bilaterales y 2,7 millones de dólares con cargo a otras fuentes multilaterales. | UN | ويصل مجموع هذه المساعدات إلى ٧,١٩ مليون دولار، منها ٤,٣ مليون دولار ممولة من برنامج الفاو للتعاون التقني، و ١٢,٣ مليون دولار من مصادر ثنائية، و ٢,٧ مليون دولار من مصادر أخرى متعددة اﻷطراف. |
Los informes correspondientes a algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se presentan como parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se enumeran en el anexo I del presente volumen de los estados de cuentas. | UN | وهناك عمليات معينة لحفظ السلام، ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويجري اﻹبلاغ عنها بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وهي مذكورة في المرفق اﻷول بهذا المجلد من الحسابات. |
De los puestos de funcionarios con nombramientos permanentes, el 82,6% se financian con cargo al presupuesto ordinario y el 17,4% con recursos extrapresupuestarios. | UN | ويشغل 82.6 في المائة من الموظفين المعينين تعييناً دائماً وظائف ممولة من الميزانية العادية، بينما يشغل 17.4 في المائة منهم وظائف ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Los informes financieros correspondientes al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina ( ONUVT) y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se preparan por bienios y figuran en los estados financieros bienales referentes al presupuesto ordinario. | UN | أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين. |
Prestaciones a largo plazo de funcionarios de contratación internacional que no se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Como parte que son del Programa de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica, las becas se otorgan sólo a los candidatos propuestos por los respectivos gobiernos y se financian con cargo al presupuesto ordinario para servicios de asesoramiento. | UN | وبوصفها جزءا من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، لا تمنح الزمالات إلا لمن ترشحهم حكوماتهم، وتمول من الميزانية العادية للخدمات الاستشارية. |
Solamente los puestos de los directores de los centros se financian con cargo al presupuesto ordi- nario. | UN | ولا يمول من الميزانية العادية سوى وظائف مديري المراكز. |
Examen de la estructura y las funciones de todas las oficinas de enlace o de representación en Nueva York de organizaciones con sede en otras ciudades que se financian con cargo al presupuesto ordinario | UN | استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية |
244. La prestaciones por desempleo se financian con cargo al Fondo del Trabajo, que es un fondo estatal. | UN | ٤٤٢- وتموﱠل إعانات البطالة من صندوق العمل وهو الصندوق الحكومي. |
En cambio, las actividades de salvaguardias se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | أما أنشطة الضمانات فهي تُمول من الميزانية العادية. |
En el caso de los enviados especiales, a veces éstos se han financiado mediante la transferencia provisional de funcionarios de la Secretaría cuyos puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يمول المبعوثون الخاصون عن طريق نقل مسؤولي اﻷمانة العامة الشاغلين لوظائف ممولة في إطار الميزانية العادية نقلا مؤقتا. |
Recaudar fondos para actividades que no se financian con cargo al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea (CB); organizar reuniones de donantes. | UN | توفير الأموال للأنشطة غير المموَّلة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل؛ تنظيم اجتماعات للمانحين |
c Incluye el UNMOGIP y el ONUVT, que se financian con cargo al presupuesto por programas bienal. | UN | (ج) يشمل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وهما عمليتان مموَّلتان من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Algunas operaciones de mantenimiento de la paz que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figuran en el volumen I de los estados de cuentas (A/49/5, vol. I), como parte del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اﻹبلاغ عن بعض عمليات حفظ السلم الممولة كجزء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في المجلد اﻷول للحسابات )A/49/5، المجلد اﻷول( بوصفها جزءا من صندوق اﻷمم المتحدة العام. |
Los gastos aumentaron a 1.140 millones de dólares en 2005, incluidos los que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (un incremento del 7%), mientras que los ingresos ascendieron a 1.110 millones de dólares (una variación del 10%). | UN | وزادت النفقات في عام 2005 إلى 1.14 بليون دولار، بما في ذلك تلك الممولة من المساهمات المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (زيادة بنسبة 7 في المائة)، في حين وصلت الإيرادات إلى 1.11 بليون دولار (فرق بنسبة 10 في المائة). |
El nivel actual de recursos para el Informe es de 5,3 millones de dólares al año, de los cuales unos 2,9 millones aproximadamente se financian con cargo al programa mundial. | UN | ويبلغ المستوى الحالي لموارد تقرير التنمية البشرية 5.3 ملايين دولار سنويا، منها حوالي 2.9 ملايين دولار يجري تمويلها من البرنامج العالمي. |