"se formulan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويقدم
        
    • تصاغ
        
    • صيغت
        
    • وتصاغ
        
    • وتُقدَّم
        
    • تُقدَّم
        
    • اللجنة الواردة
        
    • وتجري صياغة
        
    • تُتَّخذ
        
    • تُصاغ
        
    • أبديت
        
    • ويخلص
        
    • ويجري وضع
        
    • يتم تقديم أية
        
    • خُصص له
        
    Además, se formulan las recomendaciones pertinentes al respecto. II. Efectos de los desastres naturales y los desastres ambientales y tecnológicos conexos UN وهو يتضمن أيضا استعراضا للترتيبات المؤسسية القائمة بعد السنة الأولى من العمل ويقدم توصيات مناسبة في هذا الشأن.
    En el presente informe se formulan recomendaciones sobre la coordinación y la planificación de los programas en materia de asentamientos humanos y sobre el proceso de evaluación. UN ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم. ـ
    Cuando se formulan reservas lícitas en forma ambigua, el depositario no comunica su contenido sino después de haber recibido las aclaraciones necesarias. UN وعندما تصاغ التحفظات التي أجيزت بطريقة غامضة، على الوديع ألا ينقل فحواها إلا بعد أن يتلقى التوضيحات اللازمة.
    Los objetivos se formulan para que puedan alcanzarse dentro del período abarcado por el plan. UN تصاغ اﻷهداف على نحو يسمح بإنجازها خلال فترة الخطة.
    Es fundamental fijar objetivos, ya que entrañan la posibilidad de modificar los comportamientos si se formulan bien y cuentan con calendarios de ejecución factibles. UN تعد الغايات حاسمة الأهمية، لأنها تنطوي على إمكانية تغيير السلوك إذا صيغت بطريقة جيدة وكانت لها جداول زمنية موثوق بها.
    Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. UN ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا.
    Por último, se formulan recomendaciones para mejorar los ICNA a fin de garantizar la coherencia y la utilidad de la información relativa al cumplimiento de las normas ambientales. UN ويقدم في الختام توصيات لتحسين مؤشرات اﻷداء البيئي إذا أريد اﻹبلاغ عن اﻷداء البيئي بطريقة متسقة ومفيدة.
    En el Modelo se formulan recomendaciones principalmente en las esferas de la justicia penal, aunque también se incluyen recomendaciones en la esfera de la salud y los servicios sociales. UN ويقدم النموذج توصيات في مجال العدالة الجنائية أساسا، ولكنه يتضمن أيضا توصيات في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Se describe la situación actual de las actividades y se formulan propuestas para actividades del Grupo de Río en el futuro. UN ويتضمن التقرير وصفا للحالة الراهنة للعمل ويقدم مقترحات ﻷنشطة مقبلة لمجموعة ريو.
    También se subrayan los obstáculos encontrados y se formulan varias recomendaciones encaminadas a la acción a la luz de la experiencia acumulada hasta la fecha. UN ويسلط اﻷضواء أيضا على العقبات التي ووجهت ويقدم عددا من التوصيات لاتخاذ إجراء في ضوء الخبرة المكتسبة حتى اﻵن.
    Los objetivos se formulan para lograr cambios observables y no para describir una actividad en curso. UN وينبغي أن تصاغ الأهداف على نحو مؤداه إحداث تغير قابل للملاحظة، لا أن تكون وصفا لنشاط مستمر.
    Los salarios prescritos por la reglamentación de los Órdenes de remuneración, acuerdos colectivos y laudos arbítrales para el sector privado se formulan con arreglo a categorías, lo que implícitamente se aplica sin distinción a los empleados hombres y mujeres. UN الأجور التي يرد وصفها في اللوائح التي تنظم الأجور وفي الاتفاقات الجماعية وقرارات التحكيم بالنسبة للقطاع الخاص تصاغ على أساس فئات تنطبق ضمناً على المستخدمين من الذكور والإناث على حد سواء دون تمييز.
    Muchas de las recomendaciones de la Junta se formulan de manera tan general que no van mucho más allá de poner de manifiesto lo que las administraciones ya saben que deben tratar de alcanzar. UN فالعديد من توصيات المجلس تصاغ بأسلوب عام يكاد لا يبرز إلا ما تدرك الإدارات فعلا أن عليها أن تسعى جاهدة إلى تحقيقه.
    Éstos últimos se formulan expresamente para cada cooperativa basándose en el proyecto de reglamento y reglamentación preparado por el Departamento de Promoción de Cooperativas. UN والوثيقة اﻷخيرة صيغت بصورة فردية لكل تعاونية على أساس مشروع القواعد واﻷنظمة الذي أصدرته إدارة تعزيز التعاونيات.
    Las recomendaciones se formulan conjuntamente con los directores o se someten a éstos con antelación para saber si están dispuestos a aceptarlas y ponerlas en práctica. UN وتصاغ التوصيات إما مع المديرين وإما تقدم إلى المديرين في مرحلة مبكرة لمعرفة ما إذا كانوا يميلون لقبولها وتنفيذها.
    Las observaciones que figuran infra se formulan con objeto de ayudar a las autoridades nacionales a aumentar la eficacia y solidez de los mecanismos de cooperación internacional. UN وتُقدَّم الملاحظات التالية بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز آليات التعاون الدولي وزيادة فعاليتها:
    Sobre la base del programa de acción estratégico, se formulan propuestas para adoptar medidas al nivel nacional. UN واستنادا إلى البرنامج، تُقدَّم مقترحات بإجراءات يتعين اتخاذها على الصعيد الوطني.
    o) Le proporcione, en el plazo de un año, información sobre las medidas que haya adoptado en respuesta a las recomendaciones que se formulan en los apartados a), b), i), k), y m) del presente párrafo; UN (س) أن تقدم معلومات، في غضون سنة، عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ط) و(ك) و(م) أعلاه؛
    Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluidas las instituciones de la sociedad civil y nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. UN وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع شرائح المجتمع، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    se formulan con miras a que su texto resulte compatible con las diversas tradiciones jurídicas existentes. UN وعلى وجه التحديد تُصاغ مشاريع هذه النصوص بطريقة تكفل توافقها مع مختلف الأعراف القانونية.
    Se celebraron un debate de un grupo integrado por diferentes interesados y un debate plenario sobre la mitigación de la desertificación, la degradación del suelo y el riesgo de sequía en los que se formulan observaciones sobre las conclusiones del informe de síntesis y los dos informes temáticos pertinentes. UN وفى أثناء المناقشات التي أجريت من جانب فريق مؤلف من أصحاب مصالح متعددين وفى الجلسات العامة بشأن التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي وخطر الجفاف، أبديت تعليقات على الاستنتاجات الواردة في التقرير التوليفي والتقريرين المواضيعيين المعنيين.
    En el informe se presentan varias conclusiones y se formulan recomendaciones concretas a los Estados Miembros. UN ويخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات المحددة الموجهة إلى الدول الأعضاء.
    Para cada misión se formulan orientaciones detalladas. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية تفصيلية لكل بعثة.
    Aunque se publican los documentos y las actuaciones, no se formulan recomendaciones oficiales con respecto a las medidas que el miembro de que se trate debe adoptar. UN ورغم أنه يجري نشر الوثائق ومحاضر الأعمال ذات الصلة، فإنه لا يتم تقديم أية توصيات رسمية فيما يتصل بالإجراءات التي يتعين أن يتخذها الأعضاء المعنيون.
    El miércoles 19 de noviembre se celebrarán otros actos de presentación en las capitales de otros seis países donantes, a saber, Ginebra, Bruselas, Copenhague, Ottawa, Washington y Dublin, así como a nivel local en cada uno de los países afectados en favor de los cuales se formulan los llamamientos. UN وستعقد اجتماعات أخرى لتوجيه نداءات يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر في ست عواصم أخرى للمانحين - جنيف، وبروكسل، وكوبنهاغن، وأوتاوا، وواشنطن ودبلن - وكذلك محليا في كل بلد متضرر خُصص له نداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus