Su delegación se ha sumado al consenso con la esperanza de que en el futuro puedan hacerse mejoras importantes. | UN | وقد انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يكون من الممكن إدخال تحسينات موضوعية في المستقبل. |
Basada en ese entendimiento, la delegación estadounidense se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión pertinente. | UN | وأضاف أن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر ذي الصلة على ذلك اﻷساس. |
Singapur, aunque se ha sumado al consenso, se reserva el derecho a reconsiderar su posición. | UN | ورغم أن وفده انضم إلى توافق الآراء، فإنه يحتفظ بالحق في إعادة النظر في موقفه في وقت لاحق. |
25. El Sr. ELISSEEV (Ucrania) dice que la delegación de Ucrania se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución, aunque no está de acuerdo con todas sus disposiciones. | UN | ٢٥ - السيد إليسيف )أوكرانيا(: قال إن وفده قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار رغم أنه لا يوافق على جميع أحكامه. |
Se anuncia que Guyana se ha sumado al patrocinador del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أن غيانا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
No obstante, con el fin de facilitar la consecución de un acuerdo en la Quinta Comisión, la delegación de China se ha sumado al consenso en pro de obrar con flexibilidad. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تسهيل الاتفاق في اللجنة الخامسة، فإن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء حرصا على المرونة. |
Si bien nuestra delegación se ha sumado al consenso, desearíamos puntualizar algunos aspectos relacionados con este tema. | UN | بالرغم من أن وفدنا انضم إلى توافق الآراء، فإننا نود أن نسجل بعض النقاط بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión de modo que la Asamblea General pueda actuar rápidamente al respecto. | UN | غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة. |
Por tanto, su delegación se ha sumado al consenso con la esperanza de que se hará todo lo posible por absorber los costos adicionales. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
Por desgracia, esa no es la finalidad del presente proyecto de resolución y la delegación cubana no ha podido dar su apoyo, a pesar de que se ha sumado al consenso. | UN | وللأسف، لم يكن ذلك هو الغرض من مشروع القرار المذكور، ولم يتمكن وفده من تأييده، وإن كان قد انضم إلى توافق الآراء. |
A pesar de sus reservas, la delegación de la India se ha sumado al consenso, porque es importante que haya un pronunciamiento de la Quinta Comisión y de la Asamblea General sobre las cuestiones relativas a personal. | UN | وأوضح أن وفده، رغم تحفظاته، انضم إلى توافق اﻵراء ﻷن من الهام أن يصدر عن اللجنة الخامسة والجمعية العامة بيان بشأن مسائل الموظفين. |
La delegación iraní se ha sumado al consenso en la inteligencia de que el asunto será tratado por el grupo de trabajo que se establecerá en virtud de la resolución que acaba de ser aprobada. | UN | وأضاف أن وفده انضم إلى توافق اﻵراء على أساس أن يكون مفهوما أن الفريق العامل المنشأ بموجب مشروع القرار سيتناول هذه المسألة. |
Cuba se ha sumado al consenso en las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, en particular la resolución 51/210. | UN | وقال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ولا سيما القرار ٥١/٢١٠. |
Cuba considera que la cuestión de las exenciones con arreglo al Artículo 19 y la cuestión del fortalecimiento de la aplicación del Artículo 19 deberían examinarse por separado, pero se ha sumado al consenso en aras de la flexibilidad. | UN | ووفدها يشعر بأنه ينبغي النظر في كل من مسألتي الاستثناء بموجب المادة 19 وتعزيز المادة 19 على حدة، ولكنه انضم إلى توافق الآراء تحليا بالمرونة. |
se ha sumado al consenso en el entendimiento de que el párrafo se interpretaría en forma coherente con las obligaciones dimanantes del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. | UN | ولقد انضم إلى توافق الآراء على أساس أن تفسير تلك الفقرة سيكون على نحو يتمشى مع الالتزامات المقررة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
No obstante, como los patrocinadores piden que se apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación, nuestra delegación se ha sumado al consenso. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الدعوة التي وجهها مقدمو مشروع القرار لاعتماد مشروع القرار بدون تصويت، فإن وفد بلدي قد انضم إلى توافق الآراء هذا. |
28. La Sra. Skaare (Noruega), en explicación de su posición, dice que su delegación se ha sumado al consenso con dificultad. | UN | 28 - السيدة سكاري (النرويج): في سياق تعليلها لموقفها، قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق الآراء بصعوبة. |
43. El Sr. LOZANO (México) dice que la delegación de México se ha sumado al consenso, porque reconoce la importancia de proteger los recursos marinos vivos. | UN | ٤٣ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء ﻷنه يسلم بأهمية حماية الموارد البحرية الحية. |
47. El Sr. GUERRERO (Filipinas) dice que, en su condición de miembro del Grupo de los 77, Filipinas se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución. | UN | ٤٧ - السيد غويريرو )الفلبين(: قال إن وفده، بوصفه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار. |
Si bien el Grupo se ha sumado al consenso con espíritu de cooperación, esperaba que el proyecto de resolución estuviera redactado de manera más categórica en relación con esa cuestión. | UN | وفي حين أن هذه المجموعة قد انضمت إلى توافق الآراء بروح التعاون، فإنها كانت تأمل في أن يتضمن مشروع القرار لغة أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة. |
Consciente de ello, la Unión Europea se ha sumado al consenso sobre la escala de cuotas. | UN | وهو إذ يأخذ ذلك في اعتباره، ينضم إلى توافق الآراء بشأن جدول الأنصبة المقرر. |
Su delegación se ha sumado al consenso en la inteligencia de que por derecho al desarrollo, a que se hace referencia en el tercer párrafo del preámbulo, se entiende el derecho a desarrollar al máximo las propias capacidades, participar y contribuir en el proceso de desarrollo, y al hacerlo, ejercitar plenamente la gama de derechos civiles y políticos. | UN | وأضافت أن وفدها كان يفهم عند انضمامه إلى توافق الآراء أن الحق في التنمية المشار إليه في الفقرة الثالثة من الديباجة يعني الحق في تنمية قدرات الشخص إلى أقصى درجة، للمشاركة والإسهام في عملية التنمية وهو إذ يفعل ذلك يمارس كامل نطاق الحقوق المدنية والسياسية. |
En varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas China se ha sumado al consenso sobre resoluciones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في دورات شتى من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |