"se ha vuelto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصبح
        
    • أصبحت
        
    • صارت
        
    • لقد جن
        
    • بات من
        
    • لقد اصبح
        
    • وبات
        
    • أضحى
        
    • صار
        
    • قد بات
        
    • تحول إلى
        
    • تحوّلت
        
    • لقد انقلب
        
    • لقد تحول
        
    • قد جن
        
    Cabe observar también que la movilización de recursos se ha vuelto más compleja. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    Sin embargo, se ha vuelto evidente que muchas de las nuevas democracias son especialmente vulnerables a esa amenaza. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد.
    En esa región neurálgica, en la que se unen líneas divisorias, el statu quo se ha vuelto insoportable. UN في هذه المنطقة البالغة الحساسية، حيث تتلاقى أسباب الشقاق، فإن الوضع القائم أصبح لا يطاق.
    El aumento equilibrado del número de miembros del Consejo se ha vuelto imperativo. UN إن إحداث زيادة متوازنة في عضوية مجلس اﻷمن أصبحت أمرا حتميا.
    La flexibilidad del personal para responder a esta nueva realidad se ha vuelto más importante que la antigüedad o la situación contractual. UN وقد أصبحت المرونة التي يتحلى بها الموظفون في الاستجابة إلى هذه الحقيقة الجديدة أكثر أهمية من الأقدمية أو المركز.
    Desde el año 2000, se ha vuelto cada vez más difícil obtener esos permisos. UN ومنذ عام 2000، أصبح من الصعب أكثر فأكثر الحصول على هذه التصاريح.
    Hemos observado y comprendido que el sistema que gobernó la economía mundial durante el siglo XX se ha vuelto obsoleto. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    Y también se ha vuelto un lugar mucho más interactivo, donde las personas interactúan, comentan, comparten, y no solo están leyendo. TED كما أصبح كذلك مكانًا أكثر تفاعلية بكثير، حيث يتفاعل الناس مع بعضهم البعض، فيعلقون ويتشاركون، ولا يقرؤون فقط.
    Ahora se ha vuelto irritable y parece culparme de todo lo que ocurrió. Open Subtitles أصبح الان حاد الطبع ويبدو انه يلومني على كل ما حدث
    En realidad, es una buena compañía pero se ha vuelto extremadamente posesivo últimamente. Open Subtitles يملك شركة جيدة بالفعل ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات
    En un cierto punto, hace poco, todo se ha vuelto justo o equivocado. Open Subtitles في مرحلة ما مؤخراً أصبح كل شيئ صحيحاً أو غير صحيح
    ¿Qué le han enseñado a su hijo que se ha vuelto tan brillante? Open Subtitles ما الذي علمتموه طفلكم بحيث أصبح رائع الى هذا الحد ؟
    Intenté darte tu espacio, pero tu comportamiento se ha vuelto demasiado errático como para ignorarlo. Open Subtitles لقد حاولت أعطائك مساحتك الخاصة لكن سلوكك أصبح غير منتظم و غير مهذب
    En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años. UN وفي هذا الصدد، فإن شراكته مع البنك الدولي أصبحت ملموسة بشكل أكبر خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En lo relativo a la documentación, el clamor por la reforma se ha vuelto irresistible. UN وفي ما يتعلق بالوثائق، قال إن المطالبة الصاخبة بالإصلاح أصبحت أمرا لا يقاوم.
    No, ese desvío a la aldea nos salió caro. se ha vuelto demasiado fuerte. Open Subtitles لا، وقوفي كي أعترف لأهل القرية عطلنا كثيراً لقد أصبحت قوية جداً.
    Y en parte, odio tanto a los vampiros por lo que ella se ha vuelto. Open Subtitles و أحدّ أسباب أنـّي كرهتُ مصاصين الدماء كثيراً ،بسبب أنها أصبحت واحدة منهم.
    Si gano, todo lo que hice en mi vida hasta ahora... se ha vuelto un peldaño en el viaje de mis logros. Open Subtitles إذا كان هذا يفوز، كل ما قمت به في حياتي حتى هذه النقطة أصبحت نقطة انطلاق في رحلة الإنجاز.
    Pero al mismo tiempo Chad se ha vuelto muy inestable y no pagamos en el surtidor ese precio. TED لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة
    Aquí se dan cuenta de que a bordo todo es un caos. "se ha vuelto loco. TED س.ج. : هنا إكتشفوا أن كل شيء تعطل أصوات: لقد جن.
    Sobre la base de lo anterior, creemos que se ha vuelto necesario considerar seria y objetivamente los motivos que impiden el progreso. UN بناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الواجب دراسة اﻷسباب التي أدت إلى إعاقة التقدم بصورة موضوعية وجادة.
    se ha vuelto mi amigo. me agrada el guitarrista, es gracioso. Open Subtitles لقد اصبح صديق انا احب رجل الجيتار انه مرح
    El terrorismo es la plaga de nuestra época y se ha vuelto aún más peligroso debido a la mística que le han otorgado los medios de información. UN الارهاب هو الطاعون اﻷسود فــي عصرنا، وبات أكثــر خطورة بفعل المشاعــر التي أحاطته بها وسائط الاعلام.
    La amenaza es algo que cambia constantemente, pero está claro que se ha vuelto un fenómeno más complejo en los últimos años. UN وهذا التهديد دائم التغير، لكن من الواضح أن نوعه أضحى أكثر تعقيدا في السنوات الأخيرة.
    Cabe preguntarse si se ha hecho todo lo posible por remediar una situación que se ha vuelto inaceptable. Entre otras UN ومن حق الهند أن تسأل عما إذا كان هناك جهد لتقويم هذا الوضع الذي صار غير مقبول.
    Por consiguiente, la solemne obligación de la comunidad internacional de ejercer su responsabilidad de proteger se ha vuelto evidente y urgente. UN ومن ثم، فإن الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بتَوَلّي مسؤوليته في الحماية قد بات التزاماً واضحاً ومُلِحّاً.
    Se arregla los ojos, se casa con una de 28, y cree que se ha vuelto un joven chico moderno. Open Subtitles يجري عملية لعينيه يتزوج فتاة في 28 من عمرها، تعلمين وفجأة يعتقد أنه تحول إلى شاب معاصر
    La noche se ha vuelto un completo desastre... acosada sexualmente, robada. Open Subtitles ... تحوّلت الأمسيّة إلى كارثة ... تحرّش جنسي سرقة
    Mi esposo se ha vuelto en mi contra y luchó por los York en Barnet. Open Subtitles لقد انقلب زوجي ضدي و قاتل من أجل يورك في بارنت
    Mi dolor se ha vuelto del color de la sangre por venganza. Open Subtitles لقد تحول حزني للون الدم لرغبتي في الانتقام
    Mire esto señor. Creo que mi brújula se ha vuelto loca. Open Subtitles إنظر إلى هذا يا سيدى أعتقد أن بوصلتى الخاصة قد جن جنونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus