El Consejo fue informado de que la Federación de Rusia, el Japón y Suiza se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الاتحاد الروسي وسويسرا واليابان قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Algunos Estados indicaron que se habían sumado a la Red de seguimiento, control y vigilancia y que apoyaban su fortalecimiento. | UN | أبلغت بعض الدول بأنها قد انضمت إلى شبكة رصد الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها وساعدت على تعزيزها. |
Algunos Estados indicaron que se habían sumado a la Red de seguimiento, control y vigilancia y que apoyaban su fortalecimiento. | UN | 415 - وأبلغت بعض الدول بأنها قد انضمت إلى شبكة الرصد والمراقبة والإشراف وساعدت على تعزيزها. |
Según Shabas, unos 691 presos palestinos en huelga se habían sumado a la huelga de hambre. Fuentes palestinas estimaban que la cifra era superior a 2.000. | UN | وتقول شاباس إن حوالي ٦٩١ سجينا فلسطينيا مضربا انضموا إلى هذا اﻹضراب عن الطعام، في حين أن المصادر الفلسطينية تقول إن عددهم يتجاوز ٠٠٠ ٢ . |
El Presidente informó además a los miembros de que los Estados Unidos de América se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución S/25675. | UN | كما أبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى الدول السالفة الذكر في تبني مشروع القرار S/25675. |
Añadió que, con la esperanza de lograr la reunificación, había tenido el gesto singular de restituir en sus cargos a los oficiales militares que se habían sumado a la rebelión, quienes habían conservado sus grados militares y ahora estaban percibiendo sus sueldos. | UN | وأضاف يقول إنه أعاد تنصيب ضباط الجيش الذين كانوا قد انضموا الى التمرد، وذلك في بادرة فريدة أخرى أقدم عليها على أمل تحقيق إعادة توحيد البلاد، وأن أولئك الضباط قد احتفظوا برتبهم وأنهم يتلقون حاليا مرتبات. |
En la misma sesión el representante del Japón anunció que Filipinas, Tailandia y Turquía se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 78 - وفي الجلسة نفسها، أعلن ممثل اليابان أن الفلبين وتايلند وتركيا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión, el representante de Malasia informó a la Comisión de que la Arabia Saudita, Cuba y Jordania se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | ٢١ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل ماليزيا اللجنة بأن اﻷردن والمملكة العربية السعودية وكوبا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
En la misma sesión, el representante de Azerbaiyán introdujo correcciones orales en el proyecto de resolución y anunció que Australia, Eslovenia, Finlandia, el Iraq, Israel, Lituania, Luxemburgo y Suiza se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، صوّب ممثل أذربيجان شفويا مشروع القرار وأعلن أن أستراليا وإسرائيل وسلوفينيا وسويسرا والعراق وفنلندا ولكسمبرغ وليتوانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión el representante de El Salvador formuló una declaración y anunció que Austria, el Brasil, Cuba, España, Honduras y el Uruguay se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 95 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل السلفادور ببيان، وأعلن أن النمسا والبرازيل وكوبا وهندوراس وإسبانيا وأوروغواي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión, el representante de México formuló una declaración y anunció que Colombia, Mauricio, Nepal y Palau se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل المكسيك ببيان وأعلن أن بالاو، وكولومبيا، وموريشيوس، ونيبال قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
En la 43ª sesión, celebrada el 7 de noviembre, el representante de Finlandia anunció que Costa Rica, Georgia, la India, México, la República de Moldova, Suriname, Timor-Leste y Ucrania se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 13 - وفي الجلسة 43 المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن ممثل فنلندا أن أوكرانيا، وتيمور - ليشتي، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، وسورينام، وكوستاريكا، والمكسيك، والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión, el representante de Israel formuló una declaración y anunció que Antigua y Barbuda, el Congo, Islandia, Kazajstán, la República de Corea, San Marino y Vanuatu se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | ١٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل ببيان، وأعلن أن أنتيغوا وبربودا، وأيسلندا، وجمهورية كوريا، وسان مارينو، وفانواتو، وكازاخستان، والكونغو قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
En la misma sesión, el representante del Estado Plurinacional de Bolivia formuló una declaración en nombre del Grupo de los 77 y China, y anunció que Kazajstán, Turquía y Uzbekistán se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 23 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان باسم مجموعة الـ 77 والصين وأعلن أن أوزبكستان، وتركيا، وكازاخستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión, el representante del Estado Plurinacional de Bolivia anunció que Eslovenia, Liechtenstein, México, Nueva Zelandia y la República de Corea se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 33 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أعلن ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن جمهورية كوريا، وسلوفينيا، وليختنشتاين، والمكسيك، ونيوزيلندا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
En la misma sesión, el representante de Qatar formuló una declaración y anunció que las Comoras, Cuba, el Iraq y el Pakistán se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 71 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل قطر ببيان، وأعلن أن باكستان، وجزر القمر، والعراق، وكوبا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En la misma sesión, el representante de Austria formuló una declaración y anunció que El Salvador, Filipinas, Guatemala y la India se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | 75 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل النمسا ببيان، وأعلن أن السلفادور وغواتيمالا والهند والفلبين قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Varios de los comandantes de comisaría que entrevistó la Misión tampoco estaban afiliados a Hamas, sino que se habían sumado a la policía de la Autoridad Palestina después de que los Acuerdos de Oslo permitieron a los palestinos constituir sus propios organismos de cumplimiento de la ley. | UN | ولم يكن العديد من القادة في مراكز الشرطة الذين قابلتهم البعثة أيضاً ينتمون إلى حماس ولكن الأفراد الذين انضموا إلى الشرطة التابعة للسلطة الفلسطينية بعد اتفاقات أوسلو أتاحوا للفلسطينيين تشكيل هيئاتهم المكلفة بإنفاذ القوانين. |
El llamamiento también se refería a la situación de 17 presos políticos varones que se habían sumado a la huelga de hambre el 22 de mayo para protestar contra la denegación de sus derechos, y a la de otros 5 presos políticos que habían iniciado una huelga de protesta en su pabellón. | UN | وتناول النداء أيضاً حالة 17 سجيناً سياسياً من الرجال الذين انضموا إلى الإضراب عن الطعام في 22 أيار/مايو احتجاجاً على رفض حقوقهم وخمسة سجناء سياسيين آخرين بدأوا إضرابهم بالجلوس في عنبرهم بالسجن. |
El Presidente anunció que los Estados Unidos de América se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución S/25675, en su forma verbalmente revisada en la versión provisional. | UN | وأعلن الرئيس أن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار S/25675، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
El Presidente anunció que Francia, Nigeria, Nueva Zelandia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se habían sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución (S/1994/1119). | UN | وأعلن الرئيس أن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيجيريا ونيوزيلندا قد انضمت الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار )S/1994/1119(. |