Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. | UN | ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك. |
También se le ha encomendado que preste asistencia a los Estados para que se hagan partes en los 12 instrumentos universales sobre el terrorismo y los apliquen. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; | UN | ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛ |
En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. | UN | ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |
13. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, se hagan partes en la Convención; | UN | ١٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنضم إلى عضويتها على سبيل اﻷولوية؛ |
17. Insta a todos los Estados a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
La Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los 11 convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية. |
5. Exhorta a las partes en el Convenio a que se hagan partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biológica lo antes posible; | UN | " 5 - تهيب بالأطراف في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية في أقرب وقت ممكن؛ |
La Argentina, que ha participado desde el inicio en las negociaciones sobre estos instrumentos, ya ha avanzado bastante en el proceso de su ratificación y hace votos por que cada vez más Estados se hagan partes en ellos. | UN | وأضاف أن وفده قد شارك في المفاوضات على هذه الصكوك منذ إنشائها وأنه أحرز تقدما حسنا صوب التصديق عليها، وأنه يحث مزيدا من الدول على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
El Consejo de Seguridad reitera su exhortación a todos los Estados a que se hagan partes en todas las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y aprovechen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles. | UN | ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه. |
103. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que aborden la protección y preservación del medio marino; | UN | 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛ |
Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo III, que contempla un nuevo emblema de protección para los trabajadores humanitarios desprovisto de connotaciones religiosas o políticas, e insta a todos los Estados a que se hagan partes en los tres Protocolos. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة. |
Siendo ese el caso, no podemos apoyar una resolución en la que se pide a los Estados que se hagan partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones. | UN | لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها. |
117. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que traten de la protección y preservación del medio marino; | UN | 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛ |
Exhortamos a que se mejore la cooperación regional e internacional para prevenir esta amenaza y combatirla, e instamos a todos los Estados a que se hagan partes en los convenios multilaterales para la eliminación de determinados actos de terrorismo, de conformidad con las resoluciones aplicables de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندعو إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي للحيلولة دون وقوع هذا التهديد ومكافحته، ونطلب إلى جميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف من أجل استئصال أعمال إرهابية معينة وفقا للقرارات السارية في هذا الشأن التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Por las razones antes mencionadas, no podemos dar nuestro consentimiento en lo que respecta a determinadas referencias que se hacen a la Convención en el proyecto de resolución, en particular en el párrafo 3, en el que se hace un llamamiento a los Estados para que se hagan partes en la Convención. | UN | ونظرا للأسباب المذكورة أعلاه - فإننا غير قادرين على إبداء موافقتنا على مراجع معينة للاتفاقية وردت في مشروع القرار ذاك، وخصوصا على الفقرة 3، التي دعيت فيها الدول لأن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
1. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con carácter prioritario; | UN | ١- تحث كل الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل اﻷولوية؛ |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. | UN | وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. | UN | وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
17. Insta a todos los Estados a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
1. Insta a los Estados Miembros que no se han adherido al Convenio sobre la Diversidad Biológica1 a que se hagan partes en él sin más demora; | UN | 1 - تحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التنوع البيولوجي(1) على أن تصبح أطرافا فيها دون تأخير؛ |
1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. | UN | ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه. |