"se han iniciado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقد بدأت
        
    • وبدأت
        
    • وقد شُرع
        
    • واستهلت
        
    • وتم الشروع
        
    • تم الشروع
        
    • وقد شرع
        
    • وشُرع في
        
    • وتجري حاليا
        
    • وبدأ تنفيذ
        
    • وانطلقت
        
    • وأُطلقت
        
    • وجرى الشروع
        
    • فقد بدأت
        
    • التي تم الاضطلاع
        
    Ya se han iniciado negociaciones sobre una posible cooperación en esa esfera. UN وقد بدأت بالفعل المناقشات بشأن إمكانية التعاون في ذلك المجال.
    se han iniciado planes en nueve países y otros 20 países han solicitado estudios al respecto. UN وقد بدأت الخطط في تسعة بلدان، وتقدم ٢٠ بلدا آخر بطلبات ﻹجراء دراسات.
    Con la asistencia de la UNESCO se han iniciado también actividades en el campo de la capacitación de la policía y de la concienciación del público. UN وبدأت أيضا بمساعدة من اليونسكو اعمال في مجال تدريب الشرطة وتوعية الجمهور.
    se han iniciado medidas para examinar sus repercusiones con respecto a las disposiciones legales existentes, antes de la ratificación. UN وقد شُرع باتخاذ الإجراءات اللازمة للنظر في الآثار المترتبة على التشريعات القائمة الحالية، قبل التصديق عليها.
    se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. UN واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين.
    Las labores de construcción de los baños se han iniciado ya. UN وقد بدأت أعمال اﻹنشاءات المتعلقة بالحمامات.
    Ya se han iniciado consultas multilaterales acerca de estas cuestiones. UN وقد بدأت بالفعــل مشاورات متعــددة اﻷطراف بشأن هذه المسائل.
    se han iniciado consultas respecto de posibles visitas a Azerbaiyán y la India. UN وقد بدأت مشاورات بشأن زيارات محتملة لكل من أذربيجان والهند.
    Ya se han iniciado o concluido varias inspecciones centradas primordialmente en la vigilancia y verificación permanentes. UN وقد بدأت أو أنجزت بالفعل عدة عمليات للتفتيش تركز بالدرجة اﻷولى على الرصد والتحقق المستمرين.
    Ya se han iniciado consultas con los gobiernos. UN وقد بدأت فعلا مشاورات مع الحكومات في هذا الخصوص.
    se han iniciado esfuerzos por limpiar los datos antes de la instalación, para evitar los problemas que se presentaron en la Sede. UN وبدأت كذلك جهود تطهير البيانات قبل عملية التركيب لتجنب المشاكل التي حدثت في المقر.
    se han iniciado las contrataciones para otros tres expertos en armas químicas, uno en armas biológicas y uno en misiles. UN وبدأت عملية التعيين لثلاثة خبراء آخرين كيميائيين وخبير بيولوجي وخبير في القذائف.
    se han iniciado consultas con las partes sobre la ubicación, el equipamiento y la apertura de centros adicionales. UN وبدأت المشاورات مع الطرفين فيما يتعلق بموقع وتجهيز وافتتاح مراكز إضافية.
    se han iniciado las actividades sobre la base de las recomendaciones del estudio. UN وقد شُرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    En algunos Estados Partes se han iniciado esfuerzos para abordar los estereotipos tradicionales. UN ١٩ - واستهلت بعض الدول اﻷطراف جهودا لمعالجة التصورات المقولبة التقليدية.
    se han iniciado conversaciones con todos los interesados para determinar una posible solución. UN وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة.
    Estos programas se han iniciado a causa de un sentido innato de responsabilidad; no obstante, con frecuencia se carece de apoyo internacional recíproco para esos esfuerzos. UN وقد تم الشروع في مثل هذه البرامج بسبب شعور فطري بالمسؤولية، غير أن هذا المجهود كثيرا ما يفتقر إلى الدعم الدولي المقابل.
    Ya se han iniciado las medidas inmediatas de rehabilitación a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos de la Organización. UN وقد شرع فعلا في اتخاذ التدابير اﻷولية للانعاش من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات شتى أخرى في منظمتنا.
    En la India se han iniciado varios programas para eliminar el trabajo infantil, y en 11 estados miembros se han incrementado las asignaciones presupuestarias. UN وشُرع في تنفيذ عدد من البرامج لمنع تشغيل اﻷطفال في الهند، مع زيادة مخصصات ميزانيات التعليم في ١١ ولاية.
    se han iniciado contactos respecto de esta contribución, tanto con las Naciones Unidas como con las autoridades del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وتجري حاليا اتصالات مع اﻷمم المتحدة ومع سلطات حكومة البوسنة والهرسك بشأن هذه المساهمات.
    Además, se han iniciado tres proyectos de escuelas en Dehok y un proyecto de construcción de carreteras en Arbil. UN وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع لبناء مدارس في دهوك كما بدأ تنفيذ مشروع واحد لبناء الطرق في السليمانية.
    se han iniciado varios programas de acción para corregir esa situación, pero los resultados han sido provisionales, en el mejor de los casos. UN وانطلقت برامج عمل عديدة لتسويتها، إلا أن النتائج كانت انتقالية في أفضل الأحوال.
    En Nigeria, la India, Filipinas, Jamaica y Namibia se han iniciado campañas nacionales. UN وأُطلقت حملات وطنية في نيجبريا والهند والفلبين وجامايكا وناميبيا.
    se han iniciado programas de cooperación y asistencia en coordinación con grupos regionales. UN وجرى الشروع في برامج تعاونية وبرامج للمساعدة بالتضافر مع التجمعات الاقليمية.
    Las necesarias actividades de verificación se han iniciado a tiempo y de conformidad con las correspondientes disposiciones de la Convención. UN فقد بدأت في مواعيدها أنشطة التحقق اللازمة، وفقا ﻷحكام الاتفاقية الخاصة بذلك.
    Debe facilitarse información sobre la forma en que se pueden poner en marcha estos exámenes y sobre cuántos de estos procedimientos de examen se han iniciado en el período comprendido en el informe. UN وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus