"se indica en el anexo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو مبين في المرفق
        
    • ورد في المرفق
        
    • هو موضح في المرفق
        
    • يتبين من المرفق
        
    • يتضح من المرفق
        
    • المشار إليه في المرفق
        
    • ويرد في المرفق
        
    • هو وارد في المرفق
        
    • هو مبيّن في المرفق
        
    • جاء في المرفق
        
    • ترد في المرفق
        
    • هو مشار إليه في المرفق
        
    • هو مبين في مرفق
        
    • ورد في مرفق
        
    • النحو الوارد في المرفق
        
    Como se indica en el anexo III, la tasa media de vacantes de la plantilla autorizada fue de un 40% para el personal de contratación internacional y de un 63% para el personal de contratación local. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Las necesidades a ese respecto se financiarán con contribuciones voluntarias, como se indica en el anexo IV. UN وستوفر الاحتياجات في هذا الشأن من التبرعات، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    Como se indica en el anexo II del proyecto de presupuesto, también hay en esta oficina ocho puestos sufragados con cargo al presupuesto ordinario. UN وكما هو مبين في المرفق الثاني من الميزانية المقترحة، يوجد بهذا المكتب أيضا 8 وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Como se indica en el anexo V.B, los ingresos diversos acreditados a la Cuenta Especial para la ONUMOZ ascendieron a 2.197.015 dólares. UN وكما ورد في المرفق الخامس باء، بلغت اﻹيرادات المتنوعة المقيدة للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيـــق ٠١٥ ١٩٧ ٢ دولار.
    En el registro del Consejo de Ministros constan más de 45 organizaciones y asociaciones dedicadas a la infancia, como se indica en el anexo. UN وهناك أكثر من 45 منظمة وجمعية مهتمة بالطفولة ومسجلة لدى مجلس الوزراء وكما هو موضح في المرفق.
    Según se indica en el anexo, se suprime la publicación de un total de siete productos. UN وتم إنهاء ما مجموعه سبع نواتج، كما يتبين من المرفق.
    Como se indica en el anexo II, la mayoría de los organismos prevén tanto las escalas como el descanso en el destino. UN وكما هو مبين في المرفق الثاني، فإن معظم الكيانات تتيح إمكانية التوقف والراحة عند الوصول.
    Sin embargo, como se indica en el anexo III, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso han experimentado en repetidas ocasiones problemas de liquidez por los que ha sido necesario tomar préstamos. UN غير أنه، كما هو مبين في المرفق الثالث، واجهت عمليات حفظ السلام العاملة مرارا مشاكل في السيولة استلزمت أخذ قروض.
    32. Como se indica en el anexo VIII, el costo estándar para el personal de contratación local es 8.800 dólares. UN ٢٣ - وكما هو مبين في المرفق الثامن فإن التكلفة المعيارية السنوية للموظف المعين محليا هي ٠٠٨ ٨ دولار.
    Por consiguiente, el Secretario General propone la regularización de dichos puestos, como se indica en el anexo I. En el informe anterior del Secretario General y en el informe de la Comisión Consultiva al respecto figura la justificación detallada de esos puestos. UN وعليه يقترح اﻷمين العام إضفاء طابع عادي على الوظائف المذكورة، حسبما هو مبين في المرفق اﻷول. وتظهر المبررات التفصيلية لهذه الوظائف في التقرير السابق لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية المتعلق به.
    Las economías por un monto de 263.700 dólares en esta partida se debieron a que se registró una tasa de vacantes del 7% respecto del personal de contratación internacional, como se indica en el anexo IV. UN تعزى الوفورات المحققة في إطار هذا البند والبالغة ٧٠٠ ٢٦٣ دولار الى معدل شغور بنسبة ٧ في المائة في فئة الموظفين الدوليين، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    Como se indica en el anexo II, la Comisión de Estadística aceptó la mayor parte de las recomendaciones del Grupo de Examen. UN ٦ - وكما هو مبين في المرفق الثاني، فقد قبلت اللجنة اﻹحصائية معظم توصيات فريق الاستعراض.
    Como se indica en el anexo IV, debido al volumen imprevisto del trabajo de liquidación de la Misión, después del 31 de marzo de 1995 se mantuvo en la zona de la misión a personal de contratación internacional y personal de contratación local por un total de 33 y 51 meses de trabajo, respectivamente. UN وكما ورد في المرفق الرابع، وبسبب النطاق غير المتوقع ﻷعمال تصفية البعثة، جرى اﻹبقاء على الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻟ ٣٣ و ٥١ شهر - عمل على التوالي.
    Como se indica en el anexo I, el Comité Permanente estuvo conforme con las solicitudes de recursos siguientes y aprobó que se presentaran a la Asamblea General. UN وكما هو موضح في المرفق الأول، فإن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لطلبات الموارد التالية، ووافقت على تقديمها إلى الجمعية العامة:
    Como se indica en el anexo IV, se otorgó autorización para contraer compromisos en relación con la financiación de la ONUSOM II hasta el 30 de septiembre de 1994. UN وكما يتبين من المرفق الرابع، فقد تم الاذن بالمبلغ اللازم لتمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Como se indica en el anexo I, los fondos disponibles para este propósito con cargo a la CIP se elevan a unos 43,5 millones de dólares. UN وكما يتضح من المرفق اﻷول، فإن موارد أرقام التخطيط الارشادية المتاحة لهذا الغرض تقارب ٤٣,٥ مليون دولار.
    Según se indica en el anexo, se determinó, con arreglo a un orden de magnitud, la suma de 89,5 millones de dólares de acuerdo con las observaciones anteriores de la Comisión Consultiva. UN ووفقا للملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية أعلاه، فإنه على سبيل درجة الضخامة جرى التوصل إلى ٨٩,٥ مليون دولار، على النحو المشار إليه في المرفق أدناه.
    La agrupación de recursos con arreglo a su tiempo de respuesta se indica en el anexo II del presente informe. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير تصنيف للموارد حسب مدد الاستجابة الخاصة بها.
    Para ello, se decidió modificar el mecanismo, tal como se indica en el anexo A. UN ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف.
    En consecuencia, el número total de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por la ONUDI asciende actualmente a 141, como se indica en el anexo II del presente documento. UN وبذلك، أصبحت هناك الآن 141 منظمة غير حكومية تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو، كما هو مبيّن في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Como se indica en el anexo, los recursos necesarios estimados para el bienio 1992-1993 para las siete oficinas totalizan 4.149.100 dólares. UN وكما جاء في المرفق فسيبلغ المجموع المقدر للموارد المطلوبة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل المكاتب السبعة ١٠٠ ٩٤١ ٤ دولار.
    Para información de los Estados Partes se indica en el anexo I la composición actual del Comité de Derechos Humanos. UN ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    21. Decide crear los puestos mencionados anteriormente, como se indica en el anexo III de la presente resolución; UN 21 - تقرر إنشاء الوظائف المذكورة أعلاه، كما هو مشار إليه في المرفق الثالث من هذا القرار؛
    Como se indica en el anexo del presente informe, ambas recomendaciones se aplicaron en parte. UN وقد نفذت التوصيتان جزئيا، كما هو مبين في مرفق هذا التقرير.
    Como se indica en el anexo de la mencionada carta, el presente año el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral cumple 20 años desde su creación. UN كما ورد في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه، يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال.
    Como se indica en el anexo VIII, se prevén créditos para 556 funcionarios. UN وتتكفل التقديرات بتكاليف ٥٥٦ موظفا على النحو الوارد في المرفق الثامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus