Si la actualización no se estima necesaria, este hecho quedará consignado en el documento específico del tratado y se indicará la fecha de la revisión más reciente. | UN | وإذا اعتبر أن ليس هناك ضرورة للتحديث، فإنه ينبغي أن يذكر ذلك في الوثيقة الخاصة بمعاهدة محددة، وأن يشار إلى تاريخ الاستعراض الأخير. |
En los travaux préparatoires se indicará que este párrafo no debe interpretarse como una disposición que menoscabe en lo más mínimo los derechos fundamentales del acusado conforme a la ley. | UN | 29- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه لا ينبغي تفسير هذه الفقرة على أنها تمس على أيما نحو بالحقوق القانونية الأساسية للمدعى عليه. |
En los travaux préparatoires se indicará que la palabra " sexo " se refiere a los géneros masculino y femenino. | UN | 33- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " نوع جنسه " الانكليزية تشير الى الذكر والأنثى. |
a Para los fines de la presentación de informes en relación con el marco plurianual de financiación, se indicará el número de países en los que se observe cierto movimiento positivo de las variables. | UN | (أ) لأغراض إعداد تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري بيان عدد البلدان التي حدث فيها بعض التحرك الإيجابي في المتغيرات. |
En los travaux préparatoires se indicará que la inclusión de un número específico de personas no afectaría a los derechos de los Estados Parte con arreglo al párrafo 3 del artículo 34. | UN | 2- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أن ادراج عدد محدد من الأشخاص ليس من شأنه أن يمس بحقوق الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 3 من المادة 34. |
En los travaux préparatoires se indicará que, en las consultas oficiosas celebradas durante el octavo período de sesiones del Comité Especial, la delegación de Italia propuso que después del párrafo 8 se intercalara la siguiente disposición: | UN | 34- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الثامنة للجنة المخصصة، اقترح وفد ايطاليا ادراج الحكم التالي بعد الفقرة 8: |
En los travaux préparatoires se indicará que este párrafo no es incompatible con los párrafos 17 y 21 del presente artículo. | UN | 38- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة لا تتضارب مع الفقرتين 17 و 21 من هذه المادة. |
En los travaux préparatoires se indicará que las palabras " en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos " dan flexibilidad a los Estados Parte respecto del alcance y la forma de la cooperación. | UN | 50- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " بما يتفق والنظم القانونية والادارية الداخلية لكل منها " تتيح للدول الأطراف مرونة فيما يتعلق بمدى التعاون وأسلوبه. |
En los travaux préparatoires también se indicará que la expresión " medidas administrativas " se entiende de manera amplia e incluye información sobre el grado en que se han aplicado las leyes, políticas y otras medidas pertinentes. | UN | كما ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " التدابير الادارية " يفهم بمعناه الواسع وبأنه يشمل تقديم معلومات عن مدى تنفيذ التشريعات والسياسات والتدابير الأخرى ذات الصلة. |
En los travaux préparatoires se indicará que la alusión al abuso de una situación de vulnerabilidad debe entenderse como referida a toda situación en que la persona interesada no tiene más opción verdadera ni aceptable que someterse al abuso de que se trata. | UN | 63- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة الى اساءة استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها اشارة الى أي وضع لا يكون فيه للشخص المعني أي بديل حقيقي ومقبول للخضوع لاساءة الاستغلال المعنية. |
En los travaux préparatoires se indicará que en las medidas y sanciones aplicadas de conformidad con este párrafo se deben tener presente las demás obligaciones internacionales del Estado Parte de que se trate. | UN | 80- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن التدابير والجزاءات التي تُطبق وفقا لهذه الفقرة ينبغي أن تراعي ما للدولة الطرف المعنية من التزامات دولية أخرى. |
En los travaux préparatoires se indicará que este Protocolo no menoscabará en modo alguno a los derechos, obligaciones o responsabilidades que los Estados Parte tengan contraídas en virtud de otros instrumentos internacionales, tales como los que se menciona en este artículo. | UN | 99- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن هذا البروتوكول لا يمس بما للدولة الطرف من حقوق أو التزامات أو مسؤوليات حالية بموجب صكوك دولية أخرى، مثل الصكوك المشار اليها في هذه المادة. |
En los travaux préparatoires se indicará que la expresión " grupo estructurado " debe utilizarse en un sentido amplio para que incluya tanto a los grupos con una estructura jerarquizada u otro tipo de estructura compleja como a los grupos no jerarquizados en los que no es necesario definir expresamente la función de sus miembros. | UN | 4- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " جماعة محددة البنية " يستخدم بمعناه الأوسع، بحيث يشمل كلا من الجماعات التي لها هيكل هرمي أو هيكل معقد آخر والجماعات التي ليس لها هيكل هرمي، حيث لا يلزم تحديد أدوار أعضاء الجماعة تحديدا رسميا. |
Para los fines de la presentación de informes en relación con el marco de financiación multianual, se indicará el número de países en los que se observe cierto movimiento positivo de las variables | UN | () لأغراض تقديم التقارير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري بيان عدد البلدان التي حـــــدث فيها بعض التحرك الإيجابي في المتغيرات. |
En los travaux préparatoires se indicará que las expresiones " blanqueo del producto del delito " y " blanqueo de dinero " se consideran equivalentes. | UN | 10- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يُفهم من تعبيري " غسل العائدات الاجرامية " و " غسل الأموال " أنهما متساويان في المعنى. |
En las colaboraciones se indicará con claridad la manera de acceder a esos materiales. | UN | ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة. |
20. Espera con interés el próximo informe del Secretario General, solicitado en el párrafo 13 de la resolución 882 (1993), en que se indicará si las partes han realizado progresos suficientes y tangibles en la aplicación del Acuerdo General de Paz y en el cumplimiento de los plazos establecidos en los párrafos 3 y 10 de dicha resolución, sobre la base de lo cual examinará el mandato futuro de la ONUMOZ; | UN | " ٢٠ - يتطلع إلى تلقي التقرير المقبل المطلوب في الفقرة ١٣ من القرار ٨٨٢ )١٩٩٣( الذي سيعده اﻷمين العام بشأن ما إذا كان الطرفان قد أحرزا تقدما كافيا ملموسا نحو تنفيذ اتفاق السلم العام، والتقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في الفقرتين ٣ و ١٠ من ذلك القرار، وهو التقرير الذي سينظر على أساسه في ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
Para justificar la necesidad de la entrada en Corea de aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones de reemplazo, se habrá de presentar a la Comisión de Armisticio Militar y a la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, informes sobre cada cargamento que llegue de tal material, y en dichos informes se indicará el destino del material que se sustituye. | UN | ولتبرير طلب إدخال الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا ﻷغراض اﻹحلال، تقدم تقارير تتعلق بكل شحنة قادمة من هذه البنود الى لجنة الهدنة العسكرية ولجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، وتتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بطريقة التصرف في البنود التي تجري لها عملية إحلال. |
La diferencia entre la tarifa abonada y la mejor tarifa disponible para la ruta se indicará en el itinerario del viajero, en el que se podrá observar el costo adicional ocasionado por la falta de previsión. | UN | وسيوضَّح على خط سير المسافرين الفارق بين السعر المدفوع وأفضل سعر متاح لذلك الطريق، بما يظهر التكلفة الإضافية المتكبدة بفعل التأخير في التخطيط. |
Para asegurar la continuidad de la planificación, la programación y la prestación de la asistencia de ONU-Mujeres a los proyectos, el ejercicio económico a los efectos de la utilización propuesta de los recursos será la duración de cada proyecto, la cual se indicará en el correspondiente documento de proyecto. | UN | ضمانا لاستمرارية التخطيط والبرمجة وتنفيذا للمساعدات التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المشاريع، تكون الفترة المالية، لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد، هي مدة كل مشروع حسب المحدد في وثيقة المشروع. |
Como se indicará en el próximo capítulo, los factores ambientales pueden también desempeñar un papel en los procedimientos de licitación y adjudicación de contratos. | UN | ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود. |
a) Antes de la expiración de un plazo de [se indicará] días antes de que el acreedor ordinario hubiera dado aviso de que había adoptado las medidas necesarias para adquirir derechos sobre el bien gravado; o | UN | (أ) قبل انقضاء [تحدد] يوما بعد أن يكون الدائن غير المضمون قد أشعر الدائنَ المضمونَ بأنه اتخذ الخطوات اللازمة للحصول على حقوق في الموجود المرهون؛ أو |
En los casos en que las medidas especiales adoptadas de conformidad con lo establecido en alguno de los artículos sean del tipo mencionado en el artículo 4, se indicará expresamente. | UN | في الحالات التي تتخذ فيها، بموجب أية مادة من المواد، تدابير خاصة من قبيل تلك التدابير المشار إليها في المادة 4، فإن هذا سيذكر صراحة. |
b) Matrículas (se indicará en qué medida pueden empezar a ir a la escuela niñas y niños sobre una base de igualdad). Matrículas en el primer nivel, por sexo. | UN | )ب( نسبة القيد بالمدارس )تشير الى أي مدى تستطيع البنات والبنين بدء الدراسة على أساس متساو(: نسبة القيد بالمرحلة اﻷولى موزعة على أساس نوع الجنس. |
" f) En los casos en que sean necesarios varios precintos aduaneros para garantizar su seguridad, se indicará el número de precintos en el certificado de aprobación bajo el epígrafe 5 (anexo 4 al Convenio TIR de 1975). | UN | " (و) في الحالات التي تقتضي وضع أكثر من ختم جمركي واحد في عملية الختم الجمركي المضمون، يُبيَّن عدد هذه الأختام في شهادة التصديق بموجب النقطة 5 (المرفق 4 في اتفاقية النقل البري الدولي، 1975). |
El nivel de autonomía logística necesario se indicará en el Memorando de Entendimiento respectivo. | UN | وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم. |