Las pocas innovaciones que en San Francisco se introdujeron en el Estatuto fueron positivas. | UN | والتجديدات القليلة التي أدخلت على النظام اﻷساسي في سان فرانسيسكو كانت إيجابية. |
En 2004 se introdujeron importantes modificaciones y en 2005 comenzó la preparación de los nuevos capítulos sobre situaciones de emergencia y sobre el bienestar del personal. | UN | وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005. |
En 1991 se introdujeron importantes modificaciones a esa Ley, que redundaron en una mayor protección de los hijos y las familias. | UN | والتنقيحات الرئيسية التي أُدخلت على القانون في عام 1991 كان من شأنها إسباغ رعاية إضافية على الأطفال وأسرهم. |
se introdujeron varios cambios de procedimiento con respecto al anterior principio de recuperación del 6%. | UN | وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد. |
iii) se introdujeron leves modificaciones de forma, en general en el sentido de una simplificación, en los proyectos de artículo propuestos por Waldock. | UN | `٣` وأُدخلت تعديلات بسيطة في الصياغة على مشروع المواد التي اقترحها والدوك، وكانت كلها تهدف إلى التبسيط بصفة عامة؛ |
3. Como resultado de ello, se introdujeron 312 nuevas subpartidas en el SA, se modificó la cobertura de varios centenares de subpartidas, y se suprimieron 254 subpartidas. | UN | ٣ - وكنتيجة لذلك، أدخل ٣١٢ بندا فرعيا جديدا في النظام المنسق، وغيرت تغطية عدة مئات من البنود الفرعية، وحذفت ٢٥٤ بندا فرعيا. |
Tras la publicación de esos informes se introdujeron varios cambios para reflejar las nuevas funciones de la Oficina, a saber: | UN | وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب: |
En 2003 se introdujeron mejoras en los programas, entre ellas un aumento de los límites de ayuda máximos. | UN | وقد أدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 وتضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة. |
En ese sentido, se introdujeron cambios en la Constitución en 1991 que incluían la categorización de diversos delitos. | UN | وقد أدخلت تغييرات على الدستور في عام 1991 في هذا الصدد، تشمل تصنيف مختلف الجرائم. |
se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. | UN | كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله. |
Con el objeto de promover la inversión y el empleo recientemente se introdujeron las medidas económicas siguientes: | UN | وقد أدخلت التدابير الاقتصادية التالية مؤخرا كوسيلة لتشجيع الاستثمار والعمالة: |
En el Zaire, por ejemplo, recientemente se introdujeron servicios telefónicos celulares con base en satélites para mejorar las comunicaciones nacionales. | UN | ففي زائير، مثلا، أدخلت مؤخرا خدمات الهاتف القطاعي بواسطة السواتل لتحسين الاتصالات المحلية. |
Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق. |
Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق. |
Como ya se dijo, esta institución experimentó una lenta y vacilante evolución y no fue sino hasta el año de 1972 que se introdujeron notables modificaciones al régimen anterior. | UN | وهذه المؤسسة كما ذُكر آنفاً مرت بتطور بطيء ومتعثر حتى أُدخلت على النظام القديم تغييرات جوهرية في عام ٢٧٩١. |
En cuanto a la atención de salud en los hospitales, hubo aumentos en el número de personal médico y se introdujeron modificaciones en los métodos de trabajo. | UN | وأما الرعاية الصحية على مستوى المستشفيات، فقد زاد عدد الموظفين الطبيين وأدخلت بعض التعديلات على أساليب العمل. |
De todas formas, estos acuerdos no tuvieron los efectos previstos, porque el movimiento rebelde se volvió a constituir, se introdujeron nuevas armas en la región y el conflicto persiste. | UN | غير أن هذه الاتفاقات لم تحقﱢق النتائج المنشودة نظراً ﻷن حركة المتمردين قد أعادت تشكيل نفسها وأدخلت أسلحة جديدة إلى المنطقة وما زال الصراع مستمراً. |
En otros países se introdujeron reformas en la legislación en relación con las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وأُدخلت إصلاحات قانونية في عدة بلدان أخرى فيما يتعلق بالممارسات التقليدية الضارة. |
80. En marzo de 1994, se introdujeron varias enmiendas y adiciones al Código Penal de la República de Belarús. | UN | ٠٨- في آذار/مارس ١٩٩٤، أدخل عدد من التعديلات والاضافات الى القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس. |
En la elaboración del proyecto de código electoral para su examen en segunda lectura por la Cámara de Representantes se introdujeron enmiendas y adiciones en otros cinco artículos. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون الانتخـابي لينظر مجلس الممثلين في قراءته الثانية تم إدخال تعديلات وإضافات أيضا على المادة 5. |
Estas medidas se introdujeron en 2004 ante los gravísimos problemas financieros de los Tribunales provocados por la falta de contribuciones. | UN | وقد بدأ العمل بهذه التدابير في عام 2004 بسبب الحالة المالية الخطيرة للمحكمتين نتيجة عدم تلقي المساهمات. |
se introdujeron programas nuevos relativos a grupos de población mejor definidos y se establecieron organismos especializados en la gestión de los diversos programas. | UN | واستحدثت برامج جديدة تمس فئات من السكان مستهدفة على نحو أفضل في حين أنشئت وكالات متخصصة في إدارة مختلف الأجهزة. |
En tres ciudades de " Puntlandia " se introdujeron mecanismos equitativos de facturación del consumo de agua para garantizar la gestión sostenible de ese recurso. | UN | وفي " بونتلاند " ، استحدثت نظم لإعداد فواتير المياه تتسم بالإنصاف لكفالة إدارة المياه على نحو مستدام في ثلاث مدن. |
Con ella se introdujeron nuevas disposiciones para subsanar ciertas partes de la ordenanza vigente que se consideraban deficientes. | UN | وأدخل هذا القانون بعض اﻷحكام الجديدة على مجالات القانون القائم التي وجد أنها معيبة. |
De conformidad con el párrafo 76 supra se introdujeron ajustes en la cantidad reclamada para tener en cuenta la depreciación. | UN | وأُجريت التعديلات المتعلقة باستهلاك الأصول على المبلغ المطالب به وفقاً للفقرة 76 أعلاه. |
se introdujeron nuevas cláusulas obligatorias, relativas al cumplimiento de la legislación fiscal, para las fundaciones registradas en el Ecuador. | UN | وأُدرجت بنود إلزامية جديدة تتعلق بتقييد المؤسسات المسجلة في إكوادور بقوانين الضرائب. |
En consecuencia, en el Centro de Capacitación de Damasco se introdujeron nuevos cursos, como banca y gestión financiera. | UN | ومن ثم استُحدثت دورات تدريبية جديدة مثل الصيرفة والإدارة في مركز التدريب في دمشق. |
Tras la abolición de la esclavitud en 1835, a raíz del movimiento antiesclavista en Inglaterra, se introdujeron en el país trabajadores aprendices procedentes de la India. | UN | وبإلغاء العبودية في عام 1835، بعد حركة مناهضة العبودية في بريطانيا، أُدخل إلى البلد عمال متعاقدون من الهند. |
Este año, se introdujeron numerosas iniciativas con el fin de promover la sensibilización y comprensión acerca del valor del deporte. | UN | وهذا العام بدأ تطبيق مبادرات عديدة لزيادة الوعي وتعزيز فهم قيمة الرياضة. |