"se invitó a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعيت الدول
        
    • دُعيت الدول
        
    • ودُعيت الدول
        
    • دعيت الدول
        
    • ودعا الاجتماع الدول
        
    • ودعت الدول
        
    • طُلب من الدول
        
    • ووجهت الدعوة إلى الدول
        
    • ودُعيت دول
        
    • ودُعِيت الدول
        
    • وجهت الدعوة إلى الدول
        
    se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.
    ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, se invitó a los Estados miembros a que nombraran un experto por cada reunión de expertos para que se beneficiara de la financiación, adjuntando un curriculum vitae. UN `2` دُعيت الدول الأعضاء إلى أن تقوم، قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، بترشيح خبير واحد عن كل اجتماع خبراء للاستفادة من التمويل، مع إرفاق سيرته الذاتية.
    La Convención fue uno de los 25 tratados fundamentales a los cuales se invitó a los Estados a prestar atención especial. UN وكانت الاتفاقية إحدى 25 معاهدة رئيسية دُعيت الدول إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    se invitó a los Estados a que organizaran conferencias con ese fin. UN ودُعيت الدول إلى النظر في تنظيم مؤتمرات من هذا القبيل.
    se invitó a los Estados a proporcionar información sobre adquisiciones de material de producción nacional y existencias de material bélico. UN ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة.
    se invitó a los Estados Miembros a facilitar los nombres de las personas idóneas. UN قد دعيت الدول الأعضاء لتقديم أسماء أفراد مناسبين.
    se invitó a los Estados no signatarios y a otros observadores a que participaran en el grupo de trabajo, que estaría presidido por uno de los Vicepresidentes. UN ودعيت الدول غير الموقّعة وسائر المراقبين إلى المشاركة في الفريق العامل الذي سوف يرأسه أحد نواب الرئيس.
    También se invitó a los Estados Miembros a informar sobre sus propiedades militares y sobre sus adquisiciones a través de la producción nacional y de las políticas pertinentes. UN ودعيت الدول الأعضاء أيضاً إلى الإبلاغ عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني والسياسات ذات الصلة.
    se invitó a los Estados no miembros del Consejo a participar en la sesión en calidad de observadores. UN ودعيت الدول غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في الجلسة بصفة مراقب.
    se invitó a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales mencionadas en el programa a que suministraran información al Secretario General sobre las actividades que hubieran realizado. UN ودعيت الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار اليها في البرنامج إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام معلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها.
    También se invitó a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones a que formularan observaciones sobre el proyecto. UN كما دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، للتعليق على المسودة.
    Conforme a lo decidido en dichas sesiones, se invitó a los Estados Miembros a que determinaran los aspectos negociables que pudieran servir de base para las negociaciones intergubernamentales. UN وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares estaba incluida entre los 23 tratados fundamentales a los cuales se invitó a los Estados a prestar atención especial. UN وكانت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ضمن 23 معاهدة رئيسية دُعيت الدول إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    se invitó a los Estados y a los organismos internacionales a que compartieran con los Estados de la CEI participantes su experiencia a este respecto. UN ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن.
    se invitó a los Estados a hacer contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario. UN ودُعيت الدول إلى التبرع إلى الصندوق الاستئماني.
    se invitó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionaran copias electrónicas de sus leyes nacionales pertinentes para su inclusión en la base de datos, que actualmente contiene más de 2.500 textos de casi 180 países. UN ودُعيت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تقديم نسخ رقمية من تشريعاتها الوطنية ذات الصلة لإدراجها في قاعدة البيانات، التي تحتوي الآن على أكثر من 500 2 نص وردت ممّا يناهز 180 بلدا.
    La Convención fue uno de los 25 tratados fundamentales a los cuales se invitó a los Estados a prestar atención especial. UN وكانت الاتفاقية واحدة من 25 معاهدة رئيسية دعيت الدول إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    A este respecto, se invitó a los Estados Partes a proceder a un intercambio de información sobre el modo en que se aplica de hecho el artículo 1. UN فقد دعيت الدول الأطراف، في هذا السياق، إلى أن تتبادل المعلومات بشأن كيفية تنفيذ المادة 1 عملياً.
    Asimismo, se invitó a los Estados Miembros a que promovieran la tramitación electrónica de las extradiciones. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى النهوض باستخدام التسليم المدعوم بالوسائل الإلكترونية.
    se invitó a los Estados partes a que, al presentar sus informes al Comité contra la Tortura, incorporaran una perspectiva de género. UN ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    46. se invitó a los Estados a informar sobre si en sus sistemas financieros se habían adoptado medidas para hacer posible la denuncia de las operaciones sospechosas y/o inusitadas. UN 46- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    se invitó a los Estados desarrollados a que elaboren estrategias coherentes para la prestación de asistencia, y se instó a la coherencia normativa a nivel internacional entre los donantes y los Estados en desarrollo. UN ووجهت الدعوة إلى الدول المتقدمة النمو كي تعد استراتيجيات مترابطة من أجل توفير المساعدة. ودعي إلى ترابط السياسات على الصعيد الدولي، فيما بين المانحين والدول النامية.
    En la Declaración de San Francisco de Quito, aprobada al término de la Conferencia, se invitó a los Estados de América Latina y el Caribe a que establecieran organismos espaciales nacionales a fin de sentar las bases de una entidad regional de cooperación. UN ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية.
    Además, se invitó a los Estados Miembros a que aumentaran la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esa esfera. UN ودُعِيت الدول الأعضاء أيضاً إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    El 2 de junio de 1997, se invitó a los Estados Miembros, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional a que proporcionaran información sobre la asistencia prestada a Rwanda en relación con la resolución 51/30 H de la Asamblea General. UN وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجهت الدعوة إلى الدول اﻷعضاء والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تقديم معلومات عن المساعدة المقدمة إلى رواندا في إطار قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ حاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus