"se invita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدعوون
        
    • ويرجى
        
    • مدعوة
        
    • والدعوة
        
    • يرجى
        
    • يُرجى
        
    • ويُرجى
        
    • تُدعى
        
    • ويطلب
        
    • مدعو
        
    • ويُطلب
        
    • يدعى
        
    • يُطلب
        
    • ويدعى
        
    • الدعوة موجهة
        
    se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    se invita al lector a que consulte esa parte del informe anterior del Comité a la Asamblea General. UN ويرجى من القارئ الاطلاع على الاستعراض الوارد ضمن ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    Con este fin, se invita al Gobierno a que traduzca al turco y dé amplia publicidad a este informe. UN ولهذه الغاية فإن الحكومة مدعوة إلى ترجمة هذا التقرير إلى اللغة التركية ونشره على نطاق واسع.
    se invita a todos los Estados Miembros. UN والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء.
    Además, es posible que haya errores o incoherencias: se invita a los Estados Partes a señalarlos. UN فضلاً عن احتمال تضمنه بعض الأخطاء أو الهفوات التي يرجى من الدول الأطراف التنويه بها.
    se invita a las Partes en el Convenio de Estocolmo a que examinen estas opciones en el contexto del proceso de establecimiento definitivo de la secretaría permanente del Convenio. UN يُرجى من الأطراف في اتفاقية استكهولم النظر في هذه الخيارات في سياق استكمال إنشاء الأمانة الدائمة للاتفاقية.
    se invita a los refugiados a respetar las leyes y reglamentaciones de sus países de asilo. UN واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها.
    se invita a los miembros del Grupo a que presenten propuestas para que pueda avanzarse en este aspecto. UN إن أعضاء الفريق مدعوون إلى تقديم اقتراحات لكي يمكن إحراز تقدم في هذا الصدد.
    se invita a participar en estos cursos al personal de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de diversos países de la región. UN إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات.
    se invita a los refugiados a respetar las leyes y reglamentaciones de sus países de asilo. UN واللاجئون مدعوون إلى احترام قوانين بلدان اللجوء وأنظمتها.
    También se invita a los participantes a que consideren la posibilidad de contribuir a la capacidad de reserva mediante promesas de contribuciones y contribuciones. UN والمشاركون مدعوون للنظر في تقديم تعهدات وإعلان تبرعات لهذه القدرة الاحتياطية أيضا.
    se invita a la delegación a explicar por qué eran necesarias estas limitaciones. UN ويرجى من الوفد أن يشرح ما الذي يجعل هذه القيود ضرورية.
    se invita a los Estados Miembros a que, junto con su informe anual, suministren la información que se pide en las notas explicativas que figuran en los formularios. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين.
    Cabe señalar que tal vez la lista de actividades contenida en el anexo no sea completa; se invita al Grupo a señalar a la atención de la secretaría cualquier información adicional. UN ويجدر بالملاحظة أن قائمة اﻷنشطة الواردة في المرفق غير كاملة؛ ويرجى من الفريق تقديم مزيد من المعلومات إلى اﻷمانة العامة.
    se invita al Estado Parte a proporcionar información sobre el número de denuncias judiciales de discriminación racial y sobre las decisiones al respecto. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام.
    se invita a las delegaciones presentes en la Cumbre Mundial a que: UN فالوفود المشاركة في مؤتمر القمة العالمي مدعوة إلى ما يلي:
    se invita a todos los Estados Miembros. UN والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء.
    se invita al Comité Preparatorio a que examine el esbozo propuesto para el documento programático de la Conferencia. UN الإجراء اللازم: يرجى من اللجنة التحضيرية أن تنظر في الإطار المقترح لوثيقة برنامج المؤتمر.
    se invita a los participantes a que consulten periódicamente el sitio web, ya que en él se publicará información adicional sobre el alojamiento. UN كما يُرجى منهم زيارة هذا الموقع بانتظام حيث يتيح أيضا معلومات إضافية عن أماكن الإقامة.
    se invita a los expertos a que lo completen con más información u otros datos pertinentes. UN ويُرجى من الخبراء أن يكملوه بمعلومات إضافية أو معلومات أخرى ذات الصلة.
    Según lo solicitado por la CP, se invita al OSE a que en su décimo período de sesiones: UN وحسبما طلب مؤتمر الأطراف، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العاشرة، إلى القيام بما يلي:
    se invita a la Conferencia de las Partes a tomar medidas respecto de esta recomendación. UN ويطلب إلى مؤتمر اﻷطراف أن يعمل بمقتضى هذه التوصية.
    También se invita al Consejo a velar por que sus demás comisiones orgánicas integren una perspectiva de género en sus trabajos. UN كما أن المجلس مدعو لضمان قيام لجانه الفنية اﻷخرى بإدراج منظور يراعي نوعَي الجنس في أعمالها.
    se invita al OSE a que examine las opciones y proporcione orientación adicional al respecto UN ويُطلب إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات وتقدم المزيد من الإرشادات. المحتويات
    Además, todos los años se invita a unos 40 Estados no miembros, si así lo solicitan, a participar en la labor de la Conferencia. UN وإضافة إلى ذلك، يدعى سنويا نحو 40 دولة من الدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، إلى الاشتراك في أعمال المؤتمر.
    Hoy se invita a la Asamblea General a prorrogar el mandato de la MICIVIH hasta esa misma fecha del 31 de julio de 1997. UN واليوم، يُطلب إلى الجمعية العامة أن تمدد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى التاريخ نفسه، أي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    También se invita periódicamente a expertos en determinadas materias a impartir información a los participantes sobre los asuntos que dominan. UN ويدعى الخبراء الفنيون أيضا بصورة دورية إلى تقديم إحاطات إلى المشاركين بشأن القضايا التي تدخل ضمن اختصاصاتهم.
    Evidentemente se invita a la ONUDI debido a su función esencial en la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وقالت إن من الطبيعي أن الدعوة موجهة إلى اليونيدو، نسبة لدورها الأساسي في تنفيذ اتفاق مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus