La CP encomendará a los órganos subsidiarios el examen de los temas de su programa que estime convenientes. Seguidamente se levantará la sesión de apertura. | UN | وسوف يحيل مؤتمر الأطراف بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء، ثم تُرفع الجلسة الافتتاحية. |
La CP encomendará a los órganos subsidiarios el examen de los temas de su programa que estime conveniente. Seguidamente se levantará la sesión de apertura. | UN | وسيُحيل مؤتمر الأطراف بنوداً من جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء، ثم تُرفع الجلسة الافتتاحية. |
se levantará de nuevo, como el ave fénix de sus cenizas. | Open Subtitles | سينهض مجدّداً، كما ينهض طائر العنقاء من الرماد. |
El Presidente anuncia que se levantará la sesión para que los miembros de la Comisión puedan asistir a la sesión plenaria de la Asamblea General en la que se examinará el informe de la Corte Internacional de Justicia. | UN | الرئيس: أعلن أن الجلسة سترفع لتمكين أعضاء اللجنة من حضور الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية. |
3. Si las partes aceptan las bases de solución propuestas por la comisión, se levantará un acta que contenga los términos de la aceptación. | UN | " ٣ - إذا قبل الطرفان أسس التسوية التي اقترحتها اللجنة، تصاغ وثيقة تبين شروط هذا القبول. |
Seguidamente se levantará la sesión plenaria de apertura de la CP. | UN | وسترفع بعد ذلك الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
Y vamos a marchar al infierno , donde seremos recibidos como libertadores , y demonkind se levantará y barrer sobre la Tierra. | Open Subtitles | وسوف نسير إلى الجحيم حيث يتم أستقابلنا كمحررين وجنسنا سوف ينهض و يطوف الارض من جديد |
Tras ello, se levantará la sesión de apertura. | UN | ومن ثم ستُرفع الجلسة الافتتاحية. |
Seguidamente se levantará la sesión plenaria de apertura de la CP. | UN | ثم تُرفع الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
La CP/RP encomendará a los órganos subsidiarios el examen de los temas de su programa que estime convenientes. Seguidamente se levantará la sesión de apertura. | UN | وسوف يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بإحالة بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء، ثم تُرفع الجلسة الافتتاحية. |
Seguidamente se levantará la sesión de apertura. | UN | وبعد ذلك تُرفع الجلسة الافتتاحية. |
Seguidamente se levantará la sesión de apertura. | UN | وبعد ذلك تُرفع الجلسة الافتتاحية. |
Y no sabrá que tiene que levantar su mano si tiene sed, solo se levantará | Open Subtitles | ولن يعرف رفع يداه للطلب إن كان عطِش، فربما سينهض فحسب |
- A favor... quiere agradar, así que sabemos que se levantará pronto y cogerá las tumbonas. | Open Subtitles | - نقطة، أنه حريص ومهذب لذا تعرفون أنه سينهض باكراً ويحضر كراسي بركة السباحة |
No te engañes, se levantará un movimiento para nombrar rey a Narcisse y su primer mandato será cortar las cabezas de hasta el último de los Valois. | Open Subtitles | حركه سترفع نارسيس ليكون ملكا ومهمتهم الاولى ستكون بأن يقطعو رأس |
3. Si las partes aceptan las recomendaciones presentadas por la comisión, se levantará un acta que contenga los términos de la aceptación. El acta será firmada por el presidente y el secretario. | UN | ٣ - إذا قبل الطرفان توصيات اللجنة، تصاغ وثيقة تبين شروط هذا القبول ويوقع الرئيس وأمين اللجنة على تلك الوثيقة. |
Después de ello se levantará la sesión de apertura de la CP. | UN | وسترفع بعد ذلك الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
"Del mar eterno él se levantará, creando ejércitos en ambas orillas enfrentando hermanos contra hermanos, hasta borrarnos de la faz de la Tierra." | Open Subtitles | "من البحر الخالد سوف ينهض يخلق الجيوش على الشاطئ يقلب الأنسان على أخيه حتى لا يكون للأنسان وجود |
Tras ello, se levantará la sesión de apertura. | UN | ومن ثم ستُرفع الجلسة الافتتاحية. |
La región expresó la posición inequívoca de que una vez que el diálogo se entable, incluso se levantará el embargo sobre el combustible. | UN | وأعربت المنطقة عن موقفها بطريقة لا لبس فيها مؤكدة أن الحظر سيرفع ما أن يترسخ الحوار. |
Porque un día ella se levantará y se dará cuenta que se casó con el tipo equivocado. | Open Subtitles | لأنها يومًا ما ستستيقظ وتكتشف أنها تزوجت من الرجل الخطأ |
Si se corra la voz, cada tribu y cada nación se levantará contra nosotros. | Open Subtitles | إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة وكل أمة ستثور ضدنا. |
se levantará de la cama, cogerá el teléfono para llamarte... pero su ego la detendrá. | Open Subtitles | ستنهض من الفراش وتحمل التليفون وتتصل و لكن كبريائها سيمنعها |
Relájate. Acabo de quemar a través de su conciencia. En algún momento se levantará. | Open Subtitles | اهدأ، أنهكت عقله الواعي فقط، سيستيقظ في النهاية. |
se levantará él solo. Como siempre. | Open Subtitles | سوف يستيقظ في موعده إنه يفعل هذا دائماً |
se levantará un censo del personal militar en servicio a fin de gestionar debidamente esas actividades. | UN | وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة. |