"se llevan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمسك
        
    • يأخذون
        
    • تُمسك
        
    • تُنفذ
        
    • تنفذ فيها
        
    • وتتم
        
    • وتُنفذ
        
    • تُعرض
        
    • يجري فيها
        
    • وتنفَّذ
        
    • تنفَّذ
        
    • وتجرى
        
    • سيأخذون
        
    • تأخذون
        
    • اخذوا
        
    Las cuentas del ACNUR se llevan en dólares de los Estados Unidos. UN تمسك حسابات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدولارات الولايات المتحدة.
    Desde el 1º de enero de 1988, las cuentas del UNICEF se llevan de acuerdo con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF. UN أسعار الصرف تمسك حسابات اليونيسيف بدولارات الولايات المتحدة.
    Diles que se llevan a todos o no se llevan a nadie. Open Subtitles قل لهم أما يأخذون الجميع أو لن يأخذون اي واحد,صحيح؟
    Las cuentas de la Caja de Previsión se llevan en dólares de los Estados Unidos. UN تُمسك حسابات صندوق الادخار بدولارات الولايات المتحدة.
    Las actividades de abastecimiento de agua y depuración que se llevan a cabo en Goma benefician tanto a los refugiados como a la población local. UN وتفيد أنشطة توريد المياه وتنقيتها التي تُنفذ في غوما، ليس فقط اللاجئين بل والسكان المحليين أيضا.
    No obstante, reconoce que el establecimiento de un marco jurídico no puede sustituir al mejoramiento del modo en que se llevan a cabo las operaciones. UN لكن حكومته تدرك أن إنشاء إطار قانوني لا يغني عن إجراء تحسينات في الطريقة التي تنفذ فيها العمليات.
    La cría de animales y el cultivo de frutos y verduras se llevan a cabo a escala familiar. UN وتتم تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على أساس فردي.
    Todas las ejecuciones se llevan a cabo en presencia del fiscal, un representante de la institución penitenciaria en que tiene lugar la ejecución, y un médico. UN وتُنفذ جميع عمليات الإعدام بحضور وكيل النيابة وممثل عن السجن الذي يُنفذ فيه الإعدام وطبيب.
    Las cuentas se llevan en dólares de los Estados Unidos. UN تُعرض الحسابات بدولارات الولايات المتحدة.
    i) Las cuentas de los fondos fiduciarios para fines generales se llevan siguiendo las mismas normas de contabilidad que las adoptadas para el presupuesto ordinario; UN ' ١` تمسك الحسابات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية العامة وفقا لنفس اﻹجراءات المحاسبية المعتمدة للميزانية العادية؛
    i) Las cuentas de los fondos fiduciarios para fines generales se llevan siguiendo las mismas normas de contabilidad que las adoptadas para el presupuesto ordinario; UN ' ١` تمسك الحسابات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية العامة وفقا لنفس اﻹجراءات المحاسبية المعتمدة للميزانية العادية؛
    Las cuentas del ACNUR se llevan sobre la base de una contabilización de los fondos. UN تمسك حسابات المفوضية على أساس مسك حسابات مستقلة لكل صندوق.
    Después se llevan los cadáveres a otros lugares en donde los exhiben rodeados de armas para decir que encontraron la muerte mientras luchaban contra el sistema. UN ثم يأخذون جثث الموتى إلى أماكن أخرى حيث يعرضون جثث الموتى وبجانبهم أسلحة ليقولوا أنهم قتلوا بينما كانوا يقاومون النظام.
    De ahí que al retirarse se llevan consigo los conocimientos de trabajo de los sistemas que crearon. UN وعندما يغادر هؤلاء الأفراد فإنهم يأخذون معهم المعرفة العملية المتراكمة بالنظم التي طوروها.
    Puesto que la mayoría de los soldados que desertan o pasan a la oposición se llevan las armas y los uniformes, ello significa que han entrado en territorio somalí unas 14.000 armas nuevas. UN وحيث أن معظم الجنود الذين يفرون أو يتركون الخدمة يأخذون أسلحتهم وأزياءهم الرسمية معهم، فإن ذلك يعني أن نحو 000 14 من الأسلحة الجديدة دخلت إلى الأراضي الصومالية.
    Las cuentas de la Organización se llevan de conformidad con la contabilidad por fondo. UN أن تُمسك حسابات المنظمة على أساس المحاسبة الصندوقية.
    El SEAP es un proceso de evaluación o medición de la forma en que se llevan a cabo las tareas asignadas. UN إن نظام تقييم اﻷداء عمليــة لتقييم أو قيــاس الطريقة التي تُنفذ بها المهام المسندة.
    iii) Número de Estados Miembros en que se llevan a cabo actividades de consolidación de la paz después de los conflictos UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تنفذ فيها أنشطة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Prácticamente todos los casos de resarcimiento se llevan a cabo de esta manera. UN وتتم جميع حالات الاسترداد فعليا بهذه الطريقة.
    Los controles de exportación de los Estados Unidos se llevan a la práctica en virtud de la Ley de control de exportaciones de armas y el Reglamento sobre tráfico internacional de armas. UN وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة.
    Las cuentas se llevan en dólares de los Estados Unidos. UN تُعرض الحسابات بدولارات الولايات المتحدة.
    Las Naciones Unidas están presentes en muchos ámbitos en los que se llevan a cabo reformas del sector de la seguridad, aunque el tipo y la duración de sus actividades varían. UN فللأمم المتحدة وجود في العديد من السياقات التي يجري فيها إصلاح قطاع الأمن، وإن تفاوتت أنواع أنشطتها ومددها.
    Estas actividades se llevan a cabo en colaboración y asociación con organizaciones de la sociedad civil y gubernamentales nacionales, regionales e internacionales. UN وتنفَّذ هذه الأنشطة في إطار التعاون والشراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية والحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    La oradora se pregunta por qué Suiza no castiga los casos de mutilación genital femenina que se llevan a cabo en países donde esa práctica no es ilegal. UN وسألت لماذا لا تعاقب سويسرا على حالات ختان الإناث التي تنفَّذ في بلدان لا تعتبر فيها غير قانونية.
    se llevan a cabo actividades de cooperación especial con los países de lengua portuguesa. UN وتجرى أنشطة تعاونية خاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع الدول الناطقة بالبرتغالية.
    Sí, está en mi lista de cosas por hacer. Entonces, ¿a dónde se llevan esa cosa? Open Subtitles أجل، هذا مدرج ضمن قائمتي حسناً، إلى أين سيأخذون تلك الآلة؟
    Es horrible. ¡Se llevan el 20% de nuestro vino! Open Subtitles -هذا فظيع هذا مروّع تأخذون 20% من نبيذنا!
    Los ladrones se llevan cosas valiosas, no las traen. Open Subtitles معظم اللصوص اخذوا أشياء الثمينة، لا تعود لهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus