Por 168 votos contra 2 se mantiene el párrafo 18 de la parte dispositiva. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 18 من المنطوق بأغلبية 168 صوتا مقابل صوتين. |
Por 160 votos contra 2 y 5 abstenciones, se mantiene el párrafo 10 de la parte dispositiva del proyecto de resolución V. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار تاء بأغلبية 160 صوتا مقابل صوتين، مع امتناع 5 أعضاء عن التصويت. |
Estamos convencidos de que, si se mantiene esta presión, la UNITA, que sólo conoce el lenguaje de las armas, podría entablar un diálogo honesto y constructivo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه إذا استمر هذا الضغـــط فإن اليونيتا، التي لا تعرف إلا لغة قوة السلاح، قد تنخرط في حوار بناء وصادق. |
Por 149 votos contra ninguno y 4 abstenciones, se mantiene el párrafo 18 de la parte dispositiva del proyecto de resolución G. | UN | استبقيت الفقرة ١٨ من مشروع القرار زاي بأغلبية ١٤٩ صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع ٤ أعضاء عن التصويت. |
Danny se mantiene fuera de la cárcel y en cambio vas tú. | Open Subtitles | يبقى داني بعيداُ عن السجن وأنت تحل فيه بدلاً منه. |
La elección tradicional de asignaturas sobre la base del género aún se mantiene. | UN | ولا يزال اختيار المواضيع يقوم على النظرة التقليدية المرتكزة على الجنس. |
Por 98 votos contra 1 y 41 abstenciones se mantiene el decimoctavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | أبقي على الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة بأغلبية ٩٨ صوتا مقابل صوت واحد، مع امتناع ٤١ عضوا عن التصويت. |
El efectivo necesario para desembolso inmediato se mantiene en efectivo y en cuentas bancarias. | UN | ويحتفظ بالنقدية اللازمة للصرف الفوري في هيئة نقد أو في الحسابات المصرفية. |
Por 161 votos contra 4 y 1 abstención, se mantiene el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución BB. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار بأغلبية 161 صوتا مقابل 4 أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Por 162 votos contra 2, y 10 abstenciones, se mantiene el sexto párrafo del preámbulo. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار بأغلبية 162 صوتا مقابل صوتين، مع امتناع 10 أعضاء عن التصويت. |
Por 169 votos contra 4 y 4 abstenciones, se mantiene el párrafo 2 de la parte dispositiva. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار العاشر بأغلبية 169 صوتاً مقابل 4 أصوات، مع امتناع 4 أعضاء عن التصويت. |
Por 169 votos contra 6 y 4 abstenciones, se mantiene el sexto párrafo del preámbulo. | UN | تقرر الإبقاء على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار بأغلبية 169 صوتا مقابل 6 أصوات، مع امتناع 4 أعضاء عن التصويت. |
Pero el aumento del precio del petróleo puede poner en peligro ese progreso si se mantiene en 2005. | UN | ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005. |
La tendencia a aumentar la brecha en las personas de más de 40 años se mantiene en este año. | UN | وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما. |
Por 104 votos a favor contra 37 y 29 abstenciones, se mantiene el párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | استبقيت الفقرة 6 من المنطوق بأغلبية 104 أصوات مقابل 37 صوتا، وامتناع 29 عضوا عن التصويت. |
Por 99 votos a favor contra 33 y 39 abstenciones, se mantiene el párrafo 11 de la parte dispositiva. | UN | استبقيت الفقرة 11 من المنطوق بأغلبية 99 صوتا مقابل 33 صوتا، وامتناع 39 عضوا عن التصويت. |
La ruta se mantiene en secreto hasta cerca de 2 horas antes que partamos. | Open Subtitles | إن مخطط الطريق يبقى . سرياً حتى قبل ساعتين من موعد النقل |
El número de afiliados ha aumentado respecto al año pasado y se mantiene la tendencia. | UN | وقد ارتفع عدد الأعضاء بالمقارنة مع السنة الماضية، ولا يزال هذا الاتجاه متواصلاً. |
Si se mantiene el veto, debería concedérselo también a los nuevos miembros permanentes. | UN | وإذا أبقي على حق النقض، فينبغي منحه لﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Este derecho se mantiene en reserva para ejercerlo únicamente cuando se dan circunstancias excepcionales. | UN | ويحتفظ بهذا الحق على سبيل الاحتياط لاستعماله عندما تكون هناك ظروف استثنائية فقط. |
Cámara de Clase III: una cámara totalmente cerrada y ventilada que es hermética y se mantiene a presión atmosférica negativa. | UN | وخزانة الفئة الثالثة: خزانة مهواة مغلقة تماما سدود للغازات يحتفظ بضغط الهواء فيها عند قيمة سالبة دائما. |
Por 161 votos a favor contra 1, se mantiene el párrafo 14 del proyecto de resolución I. | UN | تم الإبقاء على الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار الأول بأغلبية 161 صوتاً مقابل صوت واحد. |
Los recursos solicitados de 4.400 dólares, con los que se mantiene el nivel anterior, corresponden a la adquisición de publicaciones estadísticas especiales y datos producidos por servicios de estadísticas nacionales e internacionales. | UN | ٨١-٤٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٤ دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بشراء خدمات المنشورات والبيانات اﻹحصائية الخاصة المقدمة من الدوائر اﻹحصائية الوطنية والدولية. |
Sin embargo, por ahora se mantiene el sistema por horas en vigor. | UN | ومع ذلك، يتواصل العمل في الوقت الراهن بالنظام الحالي للدفع حسب الساعة. |
Por 137 votos contra 4 y una abstención, se mantiene el tercer párrafo del preámbulo. | UN | استُبقيت الفقرة الثالثة من الديباجة، بأغلبية ٣٧١ صوتا مقابل ٤ أصوات، مع امتناع عضو واحد عن التصويت. |
En 2002, la tasa de mortalidad bruta se mantiene en 6,15 por 1000 habitantes. | UN | ويظل المعدل المسجل في عام 2002 هو 6.15 لكل 000 1 نسمة. |
Por último, la pensión de invalidez se mantiene íntegra o parcialmente después de los 60 años, en función de la cuantía de la jubilación de los interesados. | UN | وأخيراً، يُحتفظ بمعاش العجز بأكمله أو جزئياً بعد سن الستين وفقاً لمبلغ المعاش التقاعدي للمعنيين. |
Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas de balance automático que se lleva por partida doble. | UN | ويعامل كل صندوق بصفته كيانا محاسبيا وماليا منفصلا له مجموعة حسابات مستقلة مزدوجة القيد وذاتية التوازن. |