Lo siento, pero sabes lo mucho que quería un hijo, y ahora tengo una, pero gracias a tu política de "sin cargas", ni siquiera se me permite ser feliz. | Open Subtitles | اسف لكنك تعرفين انني اريد طفلا بشده و الان انا لدي طفل لكن الشكر لسياسة لا اعباء سابقه انا غير مسموح لي بان اكون سعيدا |
se me permite subir al ático y ponerme cualquier traje del abuelo. | Open Subtitles | مسموح لي أن أذهب للسندرة وأرتدي أيّاً من ملابس الرجل العجوز |
Si se me permite decirlo así, no podía haberle ocurrido a mejor persona. | Open Subtitles | إن جاز لي القول, فلا يمكن لهذا أين يحدث لشخص أفضل. |
Ahora sé por qué no se me permite traer mi arma aquí. | Open Subtitles | الآن أعرف لمَ ليس مسموحاً لي إدخال مسدّسي إلى هنا |
Si se me permite, quisiera explicar algunos de los temas más destacados del proyecto. | UN | وأود، إذا سمحتم لي أن أوضح بعض النقاط الرئيسية في هذا القرار. |
Digamos que no se me permite acercame a menos de 15 pies de Mary de Cidar Rapids. | Open Subtitles | دعنا نقول فقط لم يسمح لي ضمن 50 قدما مريم من سيدار رابيدز. |
No se me permite que te necesite o espere nada de ti. | Open Subtitles | لا، ليس مسموح لي أن أحتاجك أو أن أعتمد عليك أو أن أتوقّع أيّ شئ منك |
Pero soy un funcionario público y no se me permite opinar. | Open Subtitles | ولكنني موظف حكومي، وغير مسموح لي بتطبيق وجهة نظري بأي شكل. |
Es muy amable de tu parte pero no se me permite salir con clientes. | Open Subtitles | هذا لطف منك فعلاً ولكنه غير مسموح لي بمواعدة الزبائن |
- No se me permite hablar de eso. | Open Subtitles | ليس مسموح لي ان اتكلم بهذا الشأن خارج دائرة عملي |
¿No se me permite desearle a mi propio hijo un feliz cumpleaños? | Open Subtitles | اليس مسموح لي أن اتمنى لأبني عيد ميلاد سعيد؟ |
Nuestra actitud para con las garantías de seguridad debería cambiar radicalmente o, si se me permite expresarlo así, experimentar una transformación completa. | UN | ان موقفنا تجاه الضمانات اﻷمنية يجب أن يتغير تغيرا جوهرياً وإذا جاز لي القول، يجب أن يتغير تغيرا كلياً تماماً. |
Todos estos incidentes tuvieron lugar en las calles, si se me permite emplear la frase del Observador de Palestina, mientras se celebraba este debate. | UN | وهذه اﻷحداث كلها وقعت فـــي الشوارع، إذا جاز لي أن استشهد بقول مراقب فلسطين، عندما كانت هذه المناقشة جارية. |
Esto se debe a que, como todos sabemos, la globalización como fenómeno es un cambio cualitativo; es un ser vivo, si se me permite esta expresión. | UN | وسبب هذا، مثلما نعلم جميعا، هو أن العولمة، بوصفها ظاهرة، هي تغير نوعــي؛ فهي كائن حي، إن جاز لي التعبير. |
No se me permite divulgar esa información. | Open Subtitles | ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات. |
No se me permite divulgar esa información. | Open Subtitles | ليس مسموحاً لي افشاء تلك المعلومات. |
Si se me permite, deseo leer una declaración muy breve. | UN | وأود أيضا أن أستطرد فأقرأ لو سمحتم لي بيانا موجزا جدا. |
Si se me permite, de entrada, para ilustrar el problema que afrontamos, diré que tenemos una nueva declaración y unos nuevos principios. | UN | وإذا سمحتم لي أن أقول شيئا في البداية كي أوضح المشكلة التي تواجهنا، لدينا بيان جديد ومبادئ جديدة. |
Si no se me permite ser tu esposa y criar a tus hijos entonces no criaré a los de ningún otro. | Open Subtitles | إذا لم يسمح لي بأن أكون زوجة لك وأحضن بأطفالك فلن أكون زوجة لغيرك |
Lo gracioso es que no se me permite ser amado por lo que soy realmente. | Open Subtitles | الشيء المضحك انه ليس مسموحا لي بـأن أ ُحب كما أنا حقاً |
Sí, pues, dado el año que hemos tenido, se me permite eso. | Open Subtitles | نعم, حسنا بأخذ هذا العام فى الاعتبار مسموح لى بهذا |
¿Se me permite decir que estoy muy complacido que usted no esté casada? | Open Subtitles | هل يُسمح لي القول بأني نوعاً ما مسرورٌ أنكِ غير مُتزوجة؟ |
¿Se me permite decir algo sobre la mujer con la que, accidentalmente, tengo un bebé? | Open Subtitles | هل يحق لي أن أقول هذا عن امرأة أنجبت طفلا معها بطريق الخطأ |
Su Señoría, si se me permite, en este momento el acusado desea renunciar a su derecho para impugnar la extradición al estado de California. | Open Subtitles | حضرة القاضية ، اذا سمحتٍ لي حالياً المدعي عليه يتمنى ان يتنازل عن حقه ليتم تسليمه في ولاية كاليفورنيا |
No se me permite estar a menos de 20 metros de él. | Open Subtitles | ليس المسموح لي الاقتراب اكثر من 50 قدم منه |
No, hablamos sólo porque No se me permite mover. | Open Subtitles | كلا، لقد تحدثنا فقط لأن غير مسموح ليّ أن أتحرك من مكاني. |
No se me permite sugerir eso en TV. | Open Subtitles | ليس مسموحًا لي بأن أقوم بإطلاق مثل تلك المسميات على التلفاز المرئي. |
Al término del último período de sesiones de la Asamblea, si se me permite recordarlo, habíamos acordado continuar este proceso de manera inmediata. | UN | وفي نهاية دورة الجمعية العامة السابقة، إن أذنتم لي بالتذكير بذلك، اتفقنا على مواصلة هذه العملية بشكل فوري. |