La Administración se mostró de acuerdo con esa recomendación e indicó que la cuestión se iba a examinar cuidadosamente cuando se llevara a cabo la planificación de las misiones. | UN | ووافقت اﻹدارة على التوصية، وذكرت أن القضية سينظر فيها بعناية عند الاضطلاع بتخطيط البعثات. |
La Administración se mostró de acuerdo con ello y señaló que se estaban haciendo esfuerzos para cubrir lo antes posible los puestos administrativos correspondientes. | UN | ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة. |
Si bien el Consejo de Seguridad se mostró de acuerdo con la necesidad de que el Iraq se desarmara de todas sus armas de destrucción en masa, no logró ponerse de acuerdo sobre los medios para conseguir tal objetivo. | UN | ففي حين اتفق مجلس الأمن على الحاجة إلى نـزع جميع أسلحة الدمار الشامل من العراق، تعذّر علية الاتفاق على سبل القيام بذلك. |
La reunión se mostró de acuerdo en que habría que crear las oportunidades adecuadas para retener al personal especializado indígena. | UN | وقد اتفق في الاجتماع على ضرورة بذل جهود أكبر لضمان تهيئة فرص كافية تشجع الكفاءات الوطنية على البقاء. |
se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. | UN | واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن هذا الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta se mostró de acuerdo en que los programas paralelos para los jóvenes tal vez no fueran útiles, si bien muchos países no estaban preparados para organizar programas integrados para los jóvenes. | UN | ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب. |
La Directora Ejecutiva se mostró de acuerdo en que los propios sistemas no ofrecían todas las respuestas, pero representaban un importante instrumento. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية على أن النُظُم نفسها لا تقدم جميع اﻹجابات، وإن كانت تشكل أداة مهمة. |
La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones propuestas de los proyectos de resolución. | UN | ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات. |
La secretaría del UNICEF se mostró de acuerdo con las modificaciones sugeridas de los proyectos de resolución. | UN | ووافقت أمانة اليونيسيف على التغييرات المقترحة لمشاريع القرارات. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tomando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad de géneros en la Secretaría. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
Si bien el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se analizara más a fondo todo lo referente al amparo de terceros, dicha sugerencia no obtuvo apoyo. | UN | وفي حين أن الفريق العامل قد اتفق على أن مسألة الأطراف الثالثة قد تستحق مزيدا من التحليل، لم يحظ الاقتراح بتأييد. |
El Representante Especial se mostró de acuerdo con las afirmaciones del Comandante de las Fuerzas, haciendo hincapié en que la fuerza de reacción rápida debía utilizarse con arreglo a los principios del mantenimiento de la paz, utilizando la fuerza únicamente en legítima defensa. | UN | وقد اتفق الممثل الخاص مع قائد القوة في تقييمه للوضع، مؤكدا على أن قوة الرد السريع ينبغي أن تُستخدم وفقا لمبادئ حفظ السلام وألا تَستخدم القوة إلا للدفاع عن النفس. |
64. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se aprobara el párrafo 1 conforme estaba redactado. | UN | 64- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 1 بالصيغة الوارد بها. |
La Directora Regional se mostró de acuerdo con la observación, añadiendo que el nuevo programa había seguido la recomendación de la evaluación. | UN | واتفقت المديرة الإقليمية في الرأي مع هذا التعقيب، وأضافت قائلة إن البرنامج الجديد يتبع التوصية الواردة في التقييم. |
La Administración se mostró de acuerdo con la Junta y dijo que prepararía informes más detallados sobre la evaluación y ejecución de proyectos para su uso dentro de la organización. | UN | واتفقت اﻹدارة مع المجلس فيما ارتآه واقترحت بدء استخدام تقرير جديد داخل المنظمة يحتوي على معلومات أكثر عن أداء المشاريع وتقييمها. |
se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. | UN | وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة. |
se mostró de acuerdo en que el establecimiento de prioridades era una labor fundamental, dado los numerosos desafíos con que se encontraba el país. | UN | وأعرب عن اتفاقه على أنه يلزم تحديد الأولويات، بالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه البلد. |
se mostró de acuerdo en que era importante que los organismos intensificaran su colaboración con todos los asociados para el desarrollo. | UN | وقالت إنها توافق على أنه من الهام للوكالات أن تعزز الشراكات مع كل الشركاء الإنمائيين. |
se mostró de acuerdo en que se debía tener en cuenta el gran número de abstenciones y señaló que algunas misiones no habían respondido al cuestionario por falta de confianza. | UN | وأعربت عن موافقتها على وجوب مراعاة العدد الكبير من حالات الامتناع، وعن اعتقادها بأن بعض البعثات لم ترد على الاستبيان بسبب انعدام الثقة. |
se mostró de acuerdo en que, para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, era esencial la participación de los hombres. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن مشاركة الرجال ضرورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
se mostró de acuerdo en que los organismos deberían prestar más apoyo a nivel nacional. | UN | وقال إنه يوافق على ضرورة تركيز الوكالات على تعزيز الدعم على المستوى القطري. |
A este respecto el Tribunal Supremo examinó el contenido de dicha conversación y se mostró de acuerdo con la valoración de la misma efectuada por la Audiencia. | UN | فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع التقدير الصادر عن المحكمة الوطنية. |
También se mostró de acuerdo en que se proporcionara atención de salud genésica a las personas afectadas por desastres naturales. | UN | وأبدت موافقتها أيضا على أنه يجب تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية إلى المتأثرين بالكوارث الطبيعية. |
182. La Administración se mostró de acuerdo con las propuestas formuladas por el Auditor Externo. | UN | ١٨٢- وقد وافقت الإدارة على الاقتراحات التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي. |