"se observaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولوحظت
        
    • لوحظت
        
    • ولوحظ
        
    • لوحظ
        
    • شوهدت
        
    • شوهد
        
    • وشوهدت
        
    • وظهرت
        
    • ولم تُلاحظ
        
    • يلاحظ أي
        
    • وحدثت
        
    • يلاحظ حدوث
        
    • يبلغ عن أي
        
    • تظهر لها تأثيرات
        
    • تلاحظ أي
        
    En el mismo período se observaron otros 552 casos de violencia contra la mujer que no fueron denunciados. UN ولوحظت أيضا، خلال الفترة نفسها، 552 حالة عنف ضد المرأة ولكن لم يبلّغ المركز بها.
    se observaron cambios similares con respecto al dinero que ganaba el marido. UN ولوحظت أيضا تغيرات مشابهة فيما يتعلق بالأموال التي يكسبها الأزواج.
    se observaron las deficiencias siguientes en relación con la gestión de programas: UN لوحظت أوجه عدم الدقة التالية في ما يتعلق بإدارة البرامج:
    se observaron deficiencias análogas en relación con los bienes fungibles sin utilizar. UN وقد لوحظت عيوب مماثلة فيما يتصل بالممتلكات المستهلكة غير المستخدمة.
    Asimismo, se observaron restricciones financieras al no realizarse los avances a su debido tiempo. UN ولوحظ وجود قيود مالية أدت إلى عدم إحراز تقدم في الوقت المناسب.
    Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    se observaron otros dos helicópteros en tierra en la misma zona de aterrizaje. UN وقد شوهدت طائرتان عموديتان أخريان على اﻷرض في منطقة الهبوط نفسها.
    Sin embargo, se observaron también nuevas corrientes de salida procedentes principalmente de Rwanda, el Sudán, la República Democrática del Congo, Eritrea y la República Centroafricana. UN غير أنه شوهد أيضاً عدد من التدفقات الجديدة للنازحين وذلك أساساً من رواندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Casos similares se observaron en las oficinas en Indonesia y la India con respecto a los contratos institucionales. UN ولوحظت حالات مماثلة في المكتب القطري في كل من إندونيسيا والهند، وفيما يتعلق بالعقود المؤسسية.
    Los efectos se observaron una hora después de la aplicación. El intoxicado mostró los siguientes síntomas: vómitos, salivación abundante y titubeo. UN ولوحظت الآثار بعد ساعة واحدة من الاستخدام حيث أظهر الشخص المتسمم الأعراض التالية: التقيؤ وفرط إفراز اللعاب والترنح.
    Las pocas contradicciones que se observaron se resolvieron sin dificultad dialogando con la parte iraquí. UN ولوحظت بعض أوجه التضارب، غير أنه تم حلها فورا في مناقشات مع الجانب العراقي.
    Con respecto a un aumento de actividades conjuntas en relación con los programas, se observaron muy pocos cambios sistemáticos. UN وفي ما يتعلق بحدوث أي زيادة في الطابع المشترك للأنشطة البرنامجية، لوحظت تغييرات منهجية قليلة جداً.
    se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه
    Se dijo que se observaron en su cadáver múltiples huellas de tortura. UN وأفيد أن عديداً من علامات التعذيب لوحظت على جسده.
    se observaron importantes mejoras en la representación de la mujer, y las candidatas aumentaron su representación en un 40%. UN ولوحظ التحسن الملحوظ الذي طرأ على تمثيل المرأة، إذ ارتفع تمثيل النساء بنسبة 40 في المائة.
    En otro caso se observaron también demoras cuando se trataba de levantar dicho secreto, porque el procedimiento dependía de una autorización judicial emitida a petición del fiscal. UN ولوحظ أيضا في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظم هذا الإجراء بإذن من قاض بناءً على طلب مقدم من الادعاء.
    En particular, se observaron demoras en la aprobación de los planes de carga semanales. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ حدوث تأخيرات في الموافقة على خطط الشحن الأسبوعية.
    Durante 1993 unos 10.000 refugiados se repatriaron en convoyes organizados y también se observaron algunas repatriaciones espontáneas. UN وخلال عام ٣٩٩١، عاد ٠٠٠ ٠١ لاجئ في قوافل منظمة، كما لوحظ حدوث بعض حالات العودة التلقائية.
    También se observaron 30 patrullas en la zona. UN وقد شوهدت أيضا ٠٣ عربة حراسة في المنطقة.
    En los distintos caminos que conducían a la mina se observaron decenas de personas dedicadas a la tala de árboles o la agricultura en pequeña escala. UN وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة.
    se observaron otros tres helicópteros en el lugar de aterrizaje. UN وشوهدت ثلاث طائرات هليكوبتر أخرى في موقع الهبوط.
    Sin embargo, en los primeros meses de 1995 la ejecución del programa de distribución de tierras se hizo más lenta y se observaron algunas señales preocupantes. UN غير أن برنامج اﻷراضي تباطأ في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، وظهرت مؤشرات تدعو الى القلق.
    En esta etapa prácticamente no se observaron violaciones del procedimiento establecido por ley para el recuento de los votos emitidos. UN ولم تُلاحظ أي انتهاكات تقريبا للإجراء الذي نص عليه القانون والمتبع في عد الأصوات.
    Además, como también aumentó la oferta de trabajo, no se observaron mejoras en las tasas de desempleo. UN وعلاوة على ذلك، لم يلاحظ أي تحسن في معدلات البطالة بسبب نمو العرض في مجال اليد العاملة.
    También se observaron 50 casos de desplazamientos de vehículos militares aislados y 20 casos de sobrevuelos de helicópteros militares. UN وحدثت أيضا 50 حالة تحرك لمركبات عسكرية منفردة و 20 حالة تحليق لطائرات هيلكوبتر عسكرية.
    Las fuerzas armadas de Etiopía y Eritrea cooperaron bastante con la MINUEE y no se observaron actividades militares significativas en ningún lado de la zona. UN وتعاونت القوات المسلحة الإثيوبية والإريترية مع البعثة تعاونا حسنا نسبيا، ولم يلاحظ حدوث أي تغييرات هامة في الأنشطة العسكرية على أي جانب من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    [21 de diciembre: no se observaron violaciones] UN ]٢١ كانون اﻷول/ديسمبر: لم يبلغ عن أي انتهاكات[
    Thompson y Madeley (1983c) informaron un NOEC de 12,1 ug/L en un estudio de 10 días con algas marinas Skeletonema costatum. Los efectos tóxicos fueron transitorios y no se observaron efectos al cabo de 7 días con cualquier concentración. UN وأبلغ Thompson وMadeley (1983ج) عن مستوى تركيز غير فعال NOEC)) قدره 12.1 ميكروغرام/لتر في دراسة على الطحالب البحرية Skeletonema costatum استمرت عشرة أيام فكانت التأثيرات السمية عابرة مؤقتة ولم تظهر لها تأثيرات عند أي تركيز بعد 7 أيام.
    No se observaron casos de injerencia y no se considera que la presencia de refugiados haya afectado los resultados. UN ولم تلاحظ أي حالات تدخل ولم يتبين أن وجود اللاجئين كان له أي أثر على النتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus