"se ponen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويسلط
        
    • يصبحون
        
    • يعرضون
        
    • يسلط
        
    • تُصبحُ
        
    • تصبح
        
    • ويلقي
        
    • ويُبرز
        
    • وتتجلى
        
    • تُصبح
        
    • تُنفَّذ
        
    • وتسلط
        
    • توضع
        
    • تتحول إلى
        
    • التبغ وتبرز
        
    A continuación se ponen de relieve algunos de los numerosos seminarios organizados durante el bienio. UN ويسلط الضوء أدناه على بعض حلقات العمل الكثيرة التي نُظمت خلال فترة السنتين.
    En la sección II se ponen de relieve las preocupaciones de estos países en lo que concierne al acceso a los mercados. UN ويسلط الفرع ثانياً الأضواء على شواغل البلدان النامية في مجال الوصول إلى الأسواق.
    Los hombres se ponen más sexys con la edad... Ya sabes, más distinguidos. Open Subtitles الرجال يصبحون مثيرين اكثر كلما تقدموا بالسن انت تعلم يتميزون اكثر
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Además, en el presente capítulo se ponen de relieve algunas cuestiones concretas sobre clasificaciones y tabulaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك يسلط هذا الفصل الضوء على مسائل محددة ذات صلة بالتصنيفات والجداول.
    En el informe también se ponen de relieve las pautas de los mandatos, y se dan ejemplos de algunos de los problemas. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض الأنماط المشتركة بين الولايات، ويسوق أمثلة على بعض المشاكل.
    También se ponen de relieve las actividades del programa de las Naciones Unidas para la familia. UN ويسلط الضوء أيضا على أنشطة برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة.
    En él se ponen de manifiesto los problemas que dificultan el cumplimiento de los compromisos existentes y las amenazas para la consolidación de la paz en Burundi. UN ويسلط الضوء على التحديات المواجهة للوفاء بالالتزامات القائمة والأخطار المهددة لبناء السلام في بوروندي.
    En el informe se hace un seguimiento de los progresos generales realizados y se ponen de relieve los resultados concretos del apoyo prestado por el UNIFEM a los países en 2008. UN ويتتبع التقرير التقدم العام ويسلط الضوء على النتائج الملموسة للدعم الذي قدمه الصندوق للبلدان في عام 2008.
    Pienso que las personas se ponen simbólicas con la muerte, se ponen muy formales. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنهم هكذا يتصرفون الناس تصبح رمزية تجاه الموت يصبحون رسميين جدا
    Cuando se sientan mucho tiempo en un lugar, se ponen agresivos. Open Subtitles عندما يجتمعون بمكان واحد لمدة طويلة يصبحون مشاكسين
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Preocupada por el número importante y creciente de migrantes, especialmente mujeres y niños, que se ponen a sí mismos en situación de vulnerabilidad al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje necesarios, y subrayando la obligación de los Estados de respetar los derechos humanos de esos migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على واجب الدول احترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Además, en el informe se ponen de relieve una serie de acontecimientos significativos que han tenido lugar desde la presentación del informe más reciente. UN وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير.
    En la parte IV se ponen de relieve las enseñanzas fundamentales y pertinentes para la organización en conjunto que se desprenden de la evaluación estratégica. UN والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل.
    Siempre sale por la puerta si las cosas se ponen demasiado reales. Open Subtitles مثالي. هو دائماً خارج الباب إذا تُصبحُ الأشياءَ حقيقيةَ جداً.
    Dos: cuando las cosas se ponen difíciles o dolorosos, intentar permanecer abierta. TED الثاني: عندما تصبح الأمور صعبة أو مؤلمة، حاول البقاء منفتحًا.
    En la presente sección se ponen de relieve los cambios registrados en los beneficios cuantitativos y cualitativos y se formulan reservas a la obtención de dichos beneficios. UN ويلقي هذا الفرع الضوء على التغييرات على صعيد الفوائد الكمية والنوعية، ويوفر تحذيرات للتنفيذ.
    En este informe se ponen de relieve las disparidades entre las regiones y entre las capas sociales de un mismo país en cuanto a los éxitos cosechados y las dificultades encontradas. UN ويُبرز التقرير التفاوت بين المناطق وبين القطاعات الاجتماعية داخل البلدان من حيث النجاح الذي تحقق والصعوبات التي ووجهت.
    Los efectos de estas diferencias también se ponen de manifiesto en la aplicación de la ciencia oceánica y la adquisición de tecnología marina. UN وتتجلى آثار هذه الفوارق أيضا في تطبيق علوم المحيطات والحصول على التكنولوجيا البحرية.
    Bien, a veces cuando la gente se lastima y no se les trata, se ponen aún peor. ¡Oigan! Open Subtitles حسناً، بعض الناس عندما يتألمون ويتركون بدون مُعالجة، آلامهم تُصبح أكبر
    También debe ocuparse de cómo se ponen en práctica esos marcos a través de los distintos mecanismos institucionales establecidos a tal efecto, su gobernanza y administración y su funcionamiento concreto. UN كما ينبغي أن تهتم بالكيفية التي تُنفَّذ بها هذه الأطر، من خلال مختلف الترتيبات المؤسسية المنشأة للقيام بذلك، وبأسلوب إدارتها وتسييرها وبالكيفية التي تعمل بها على صعيد الممارسة.
    se ponen de relieve los tres subtemas siguientes: UN وتسلط الورقة الضوء على المواضيع الفرعية الثلاثة التالية:
    Es el primero. ¿Podría enseñarme dónde se ponen las correas del asiento? Open Subtitles هذه الأولى لنا، أتستطيع أن تريني أين توضع أحزمة المقاعد؟
    -¿Eh? Las hojas... Mira, se ponen mustias. Open Subtitles أُنظر إلى الأوراق إنها تتحول إلى اللون البنّى
    Recordando y reiterando las resoluciones WHA33.35, WHA39/14, WHA43.16 y WHA45.20, en las que se reclaman estrategias antitabáquicas a largo plazo, completas y multisectoriales, y se ponen de relieve los aspectos más importantes de las políticas nacionales, regionales e internacionales en ese sector; UN إذ تذكّر بالقرارات ج ص ع ٣٣ - ٥٣ وج ص ع ٩٣ - ٤١ وج ص ع ٣٤ - ٦١ وج ص ع ٥٤ - ٠٢ وتؤكدها، وهي القرارات التي تدعو كلها إلى إيجاد استراتيجيات شاملة متعددة القطاعات وطويلة اﻷجل لمكافحة التبغ وتبرز أهم جوانب السياسات والاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والدولية بهذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus