También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا. |
se prestará atención a otros medios de transporte en caso necesario. | UN | وسيولى اهتمام لبعض وسائل النقل اﻷخرى حسب الاقتضاء. |
se prestará atención a establecer y mantener redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات معرفية ومعلوماتية لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
En todas esas actividades, se prestará atención especial a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين. |
se prestará atención especial a: cuestiones de distribución del ingreso y la pobreza; políticas y medidas para mitigar la pobreza; y consecuencias de la política de privatización para el crecimiento económico, el desarrollo y el bienestar. | UN | وستولى عناية خاصة لمسائل توزيع الدخل والفقر؛ والسياسات والتدابير المتخذة للتخفيف من وطأة الفقر؛ وأثر سياسات التحويل إلى القطاع الخاص على النمو الاقتصادي والتنمية والرفاه. |
se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
se prestará atención especial al análisis de datos y al establecimiento de indicadores de ciencia y tecnología. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحليل البيانات ولوضع مؤشرات للعلم والتكنولوجيا. |
se prestará atención a la importancia de la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones de índole política y económica. | UN | وسيولى اهتمام ﻷهمية اشتراك المرأة الفعلي في اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي. |
se prestará atención a establecer y mantener redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات معرفية ومعلوماتية لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
se prestará atención al establecimiento y mantenimiento de redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
En ese contexto, también se prestará atención al mejoramiento de la administración de la justicia de menores. | UN | وفي هذا الصدد، سيولى اهتمام أيضا لتحسين إدارة قضاء اﻷحداث. |
se prestará atención particular a esferas de especial interés para los países en desarrollo y, según el caso, para los países con economías en transición. | UN | وستولى عناية خاصة للمجالات التي تهم بوجه خاص البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وحسب الاقتضاء، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En el ámbito de la economía de la seguridad, se prestará atención al análisis de los vínculos entre cuestiones y medidas políticas y económicas. | UN | وفي مجال اقتصادات اﻷمن سينصب التركيز على تحليل أوجه الصلة بين القضايا السياسية والاقتصادية والسياسات. |
se prestará atención especial al empeño por aumentar la cooperación entre la ONUDI y las instituciones financieras como el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y los bancos de desarrollo subregionales de África. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تعزيز التعاون بين اليونيدو والمؤسسات المالية من أمثال البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي ومصارف التنمية دون اﻹقليمية في افريقيا. |
Además, se prestará atención a la mejora de los servicios, en particular el asesoramiento, a fin de facilitar la adopción de decisiones fundamentadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستركز الجهود على تحسين الخدمات، ولا سيما إسداء المشورة، لتسهيل الاختيار المستنير. |
se prestará atención especial a la asistencia a los países para la consolidación de la capacidad de planificación, presupuestación y adquisición de suministros, así como a la logística interna del país y la gestión de la cadena de producción y distribución. | UN | وسينصب التركيز على مساعدة البلدان على بناء القدرات المتعلقة بالتخطيط والميزنة وشراء اللوازم، علاوة على إدارة اللوجستيات داخل الأقطار وسلسلة الإمدادات. |
En el próximo informe anual orientado a los resultados se prestará atención a esto. | UN | وستولى العناية إلى هذا المجال في التقرير القادم القائم على النتائج. |
se prestará atención a la identificación de los elementos de información que serán indicativos de los factores de riesgo y que puedan correlacionarse con el desempeño, para su inclusión en los informes. | UN | وسوف يولى الاعتبار لتعيين عناصر البيانات التي تنم عن وجود عوامل خطر والتي يمكن أن يرتبط بها الأداء وذلك لإدراجها في التقارير. |
También se prestará atención a la población árabe de las Alturas de Golán ocupadas y el Líbano meridional. | UN | وسوف يولى الاهتمام أيضا للسكان العرب في الجولان السوري المحتل وفي جنوب لبنان. |
En este contexto, se prestará atención a: | UN | وفي هذا السياق، ستنصب الجهود على ما يلي: |