Para concluir, debemos reiterar que la epidemia se propaga a cada minuto. | UN | وختاما، تجب إعادة التأكيد على أن الوباء ينتشر كل دقيقة. |
La información se propaga en la población. Las normas se propagan en la población. Los comportamientos pueden propagarse en la población. | TED | المعلومة تنتشر في السكان القواعد يمكن لها أن تنتشر في السكان السلوك يمكن له أن ينتشر في السكان |
La inestabilidad en los Balcanes no ha sido solventada, y su ejemplo se propaga. | UN | لم يواجه عدم الاستقرار في البلقان على نحو سليم، وأن مثاله ينتشر يوما بعد يوم. |
se propaga mediante los alimentos y el agua no aptos para el consumo y causa la muerte por deshidratación, en forma rápida e incoercible, tanto en los adultos como en los niños. | UN | وهي تنتشر عن طريق اﻷغذية أو المياه غير المأمونة وتسبب وفاة البالغين فضلا عن اﻷطفال نتيجة للجفاف السريع والشديد. |
El VIH/SIDA va en aumento en todas las partes del mundo y se propaga en particular entre las mujeres y las niñas. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية في تصاعد في جميع أرجاء العالم، وينتشر بوجه خاص في أوساط النساء والبنات. |
Sin embargo, la epidemia se propaga rápidamente en algunos lugares del Asia sudoriental y meridional y, si continúa la tasa actual de infección, se prevé que el número anual de nuevas infecciones en Asia supere al de África. | UN | غير أن الوباء يتفشى بسرعة في بعض أجزاء جنوب وجنوب شرق آسيا وإذا ظل معدل اﻹصابة الحالي على هذا النحو فمن المتوقع أن يتجاوز العدد السنوي لﻹصابات الجديدة في آسيا عدد اﻹصابات في افريقيا. |
Preocupada por la rapidez con la que la epidemia de VIH/SIDA se propaga en el mundo, principalmente en mujeres y niños, | UN | وإذ يساوره القلق للسرعة التي ينتشر بها وباء الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بين النساء واﻷطفال، |
La inestabilidad se propaga, por lo que la comunidad internacional debe movilizarse. | UN | وعدم الاستقرار ينتشر. ولا بد من تعبئة المجتمع الدولي. |
No obstante, aún se necesita un firme compromiso político, incluso en países donde la enfermedad se propaga rápidamente. | UN | ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة. |
Hasta el momento, sólo hay 499 casos de personas registradas en el país que viven con el VIH/SIDA, aun cuando vivimos en una región en la que la epidemia se propaga rápidamente. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
La anarquía es sumamente contagiosa y se propaga rápidamente a cualquier lugar. Sus consecuencias destructivas trascienden las fronteras. | UN | فالخروج على القانون فيروس معدٍ للغاية، ينتشر بسرعة كبيرة وعلى نطاق واسع، ولا تعرف عواقبه المدمرة حدودا. |
:: Deberían esforzarse por encontrar soluciones pacíficas a los conflictos, ya que el SIDA se propaga con más rapidez en las zonas de guerra o agitación política. | UN | :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية. |
El terrorismo se propaga y los terroristas están activos en muchas partes del mundo. | UN | إن الإرهاب ينتشر والإرهابيين ينشطون في العديد من أجزاء العالم. |
Del mismo modo que es imposible luchar contra enfermedades cuando el sistema inmunológico está débil, la pobreza se propaga en un medio ambiente degradado. | UN | وتماما مثلما لا نستطيع أن نحارب الأمراض عندما يكون نظام المناعة ضعيفا، ينتشر الفقر في البيئة المتردية. |
Las principales regiones del mundo en las que la infección del VIH se propaga por el uso indebido de drogas son América Latina y Asia. | UN | والمنطقتان الرئيسيتان في العالم اللتان تنتشر فيهما اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق إساءة استعمال العقاقير هما أمريكا اللاتينية وآسيا. |
La malaria se propaga en algunos de los lugares más pobres y remotos de la tierra, y se debe a una razón. | TED | تنتشر الملاريا في أكثر المناطق فقرًا ونأيًا على وجه البسيطة ويعود ذلك إلى سببٍ معيّن |
Quienes lo compraron en su página de internet tienen "otaku", y entonces le cuentan a sus amigos, y se propaga y se propaga. | TED | هؤلاء الناس الذين يشترونها على الموقع لديهم أوتاكو، ثم يخبرون أصدقائهم، ثم تنتشر وتنتشر. |
El SIDA se propaga con rapidez y repercute en la fuerza de trabajo, en la productividad, en las exportaciones, en las inversiones y, en última instancia, en la economía nacional. | UN | وينتشر الإيدز بسرعة، مقوضا القوى العاملة، وإنتاجية قطاع الأعمال، والصادرات، والاستثمارات وفي نهاية المطاف الاقتصادات الوطنية. |
En todo el Caribe la epidemia se propaga con particular rapidez por conducto de la transmisión heterosexual, como resultado de una actividad sexual más temprana sumada a cambios frecuentes de pareja y a distintas combinaciones de edad (mujeres más jóvenes que mantienen relaciones sexuales con hombres más viejos). | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي عموما، يتفشى هذا الوباء بسرعة خاصة من خلال انتقاله عن طريق الاتصال جنسيا بالجنس الآخر. وقد أدى إلى تفشيه وجود نشاط جنسي مبكر إلى جانب الانتقال من شريك إلى آخر والاختلاط بين أفراد مختلفي الأعمار أي ممارسة الجنس بين الشابات والرجال الذين يفوقهن سنا. |
Si se propaga, temo que los humanos vuelvan a cazarnos y matarnos. | Open Subtitles | إذا انتشر ، أخشى أن البشر سيصطادوننا و يقتلوننا مجددًا. |
se propaga lentamente. 40.500 m2, viento del norte. | Open Subtitles | معدل الإننتشار بطيء، عشرة أفدنة مع رياح شمالية. |
Y en mi opinión, se debe a que en el fondo saben lo rápido que se propaga. | TED | وأعتقد أن السبب أنهم في قرارة أنفسهم، يعلمون سهولة انتشاره. |
Si se propaga por todo el vestuario, va a enviar a todo el equipo hacia abajo. | Open Subtitles | إن إنتشرت في غرفة الملابس, فستطيح بالفريق بأكمله |
Ya viste lo rápido que el organismo se propaga con el contacto. | Open Subtitles | لقد رأيتى كيف إنتشر الكائن بعد ملامسته |
Al igual que el agua, se propaga por donde encuentra menos resistencia. | UN | إنها تسير كالماء الذي ينساب في الأماكن الأقل مقاومة. |