No obstante, las medidas internacionales que se proponen en el presente documento deberían tener también un valor particular para esos países. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا. |
Sin embargo, en el proyecto de presupuesto por programas se proponen cuatro puestos nuevos. | UN | ومع ذلك، تتعلق الاقتراحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة بأربع وظائف جديدة. |
Sería importante debatir cuál es el papel que le queda reservado a este órgano tras las reformas que se proponen. | UN | وسيكون من المهم أن تُجرى مناقشة بشأن طبيعة الدور الذي سيناط بهذه الهيئة بعد تطبيق الإصلاحات المقترحة. |
Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية. |
A ese efecto se proponen recursos por un monto de 48.572.700 dólares. | UN | ويقترح لهذا الغرض موارد تصل إلى ٠٠٧ ٥٧٢ ٤٨ دولار. |
A la espera del resultado de las consultas sobre esta regla, no se proponen enmiendas en este momento. | UN | ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي. |
se proponen los cuatro puestos adicionales siguientes en la Oficina del Director: | UN | وتقترح أربع وظائف إضافية في مكتب المدير على النحو التالي: |
En consecuencia, se proponen, respecto de este programa, los cuatro subprogramas siguientes: | UN | وبالتالي، فإن البرامج الفرعية اﻷربعة المقترحة في إطار البرنامج هي كما يلي: |
Los puestos que se proponen se necesitan para 11 meses de trabajo cada uno, a menos que se indique otra cosa. | UN | الوظائف المقترحة لازمة لمدة ١١ شهر عمل لكل، ما لم يذكر خلاف ذلك، |
Son inadecuados los presupuestos que actualmente se proponen a la Asamblea General para crear nuevas operaciones de paz. | UN | إن الميزانيات المقترحة حاليا على الجمعية العامة ﻹنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام غير كافية. |
8. Las actividades que se proponen en el capítulo 34 están destinadas a: | UN | ٨ - وتهدف اﻷنشطة المقترحة في الفصل ٣٤ إلى ما يلي: |
Puestos del presupuesto ordinario que se proponen, por título del presupuesto por programas | UN | الوظائف الممولة من الميزانية العادية المقترحة حسب أجزاء الميزانية البرنامجية |
Puestos del presupuesto ordinario que se proponen, por sección del presupuesto por programas | UN | الوظائف الممولة من الميزانية العادية المقترحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية |
Además, se proponen 10 observadores militares y 60 miembros de la policía civil. | UN | وفضلا عن ذلك، يقترح تعيين ١٠ مراقبين عسكريين و٦٠ شرطيا مدنيا. |
se proponen 10 reclasificaciones para la Oficina del Fiscal y cuatro para la Secretaría. | UN | ويقترح إعادة تصنيف ١٠ وظائف لمكتب المدعي العام وأربع وظائف لقلم المحكمة. |
En algunos casos, se proponen ideas importantes sin suficiente detalle o aclaración y se realizan actividades pese a las inquietudes expresadas por los Estados Miembros. | UN | ففي بعض الحالات، تقترح آراء مهمة بدون تفصيل أو توضيح كاف، وتنفذ مبادرات رغم ما تبديه الدول الأعضاء من شواغل إزاءها. |
se proponen los cuatro puestos adicionales siguientes en la Oficina del Director: | UN | وتقترح أربع وظائف إضافية في مكتب المدير على النحو التالي: |
El capítulo I del informe contiene siete proyectos de decisión que se proponen a la Comisión para su aprobación. | UN | ويتضمن الفصل الأول من تقرير اللجنة الفرعية سبعة مشاريع مقررات يُقترح أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأنها. |
Será un importante período extraordinario de sesiones, al que países como Nueva Zelandia se proponen dedicar toda su energía. | UN | وستكون تلك الدورة دورة استثنائية هامة تعتزم بلدان مثل نيوزيلندا أن تكرس لها جميع طاقاتها. |
se proponen como un conjunto inicial mínimo de indicadores para determinar el progreso de la promoción del desarrollo de los jóvenes. | UN | وبدلاً من ذلك، فإنها مقترحة كحد أدنى مبدئي لمجموعة مؤشرات ترمي إلى متابعة التقدم في تعزيز تنمية الشباب. |
No se proponen ajustes del volumen en el presupuesto básico. | UN | ولا تُقترح أي تعديلات في الحجم في الميزانية اﻷساسية. |
Ambos puestos se proponen para fortalecer el subprograma 5, Análisis económico. | UN | وقد اقترحت الوظيفتان معا لتعزيز البرنامج الفرعي ٥: التحليل الاقتصادي. |
Asimismo alienta a las organizaciones a que mantengan informada a la Junta sobre la manera en que se proponen utilizar las eventuales indemnizaciones futuras. | UN | كما يشجع الصندوق المنظمات على إطلاعه على الطريقة التي تنوي اتباعها للاستفادة من أي تعويضات من هذا القبيل في المستقبل. |
De los 24 puestos indicados en el cuadro 2 del informe del Secretario General, 10 se proponen para el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ولقد اقتُرحت عشر وظائف ﻹدارة الشؤون السياسية من أصل اﻟ ٢٤ وظيفة المشار إليها في الجدول ٢ من تقرير اﻷمين العام. |
Nueve países africanos se proponen realizar censos en los próximos dos o tres años. | UN | وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة. |
Nuestras delegaciones se proponen apoyar el proyecto de resolución en su conjunto, pero abstenerse sobre el párrafo 12 de la parte dispositiva. | UN | يعتزم وفدانا تأييد مشروع القرار في مجمله ولكنهما سيمتنعان عن التصويت على الفقرة ١٢ من المنطوق. |