se proyecta publicar una tercera edición revisada en inglés a fines de 1995. | UN | ومن المقرر اصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٥. |
se proyecta publicar una tercera edición revisada en inglés a fines de 1996. | UN | ومن المقرر إصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٦. |
se proyecta también un ahorro de 500.000 dólares en relación con los servicios suministrados por las Naciones Unidas en la forma descrita anteriormente. | UN | ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة كما هو مشروح أعلاه. |
Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
En Mundri, se perforaron unos 20 pozos nuevos y se proyecta perforar otros 20 en los campamentos de Aswa, Ame y Atepi. | UN | وقد حفر حوالي ٢٠ بئرا جديدا في منودرة، ومن المخطط حفر ٢٠ بئرا أخرى في مخيمات أسوا وآمي وأتيبي. |
se proyecta que un contratista comercial preste esos servicios. | UN | ومن المعتزم أن يقدم هذه الخدمات مقاول تجاري. |
En consecuencia, para 2008 se proyecta un crecimiento comprendido entre el 6% y el 6,5%. | UN | ونتيجة لهذا، يُتوقع النمو بمقدار يتراوح بين 6 و 6.5 في المائة في عام 2008. |
También se proyecta organizar un seminario sobre solución de conflictos para el personal local. | UN | ومن المقرر أيضا عقد حلقة دراسية للموظفين المحليين عن موضوع تسوية النزاعات. |
Para el año 2015, se proyecta concluir 10 procesos adicionales en materia de políticas de alcance nacional y 18 procesos en materia de hidrocarburos. | UN | ومن المقرر عقد 10 مشاورات إضافية بشأن السياسات الوطنية و 18 مشاورة أخرى بشأن تنمية قطاع الهيدروكربونات في عام 2015. |
se proyecta que las conferencias se celebren en 1993. | UN | ومن المقرر عقد هذه المؤتمرات في عام ١٩٩٣. |
Para 1994 se proyecta un aumento de entre 5% y 8%. | UN | ويتوقع أن يزداد هذا الناتج في عام ١٩٩٤ بنسبة تتراوح ما بين ٥ و ٨ في المائة. |
Asimismo, se proyecta que éstos tengan una participación creciente en la transmisión y distribución de energía eléctrica. | UN | ويتوقع أن تضطلع بدور متزايد فـــي توليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها. |
Para 1996-1997 se proyecta establecer un banco terminológico informatizado para uso de los intérpretes. | UN | ومن المزمع وضع قاعدة بيانات للمصطلحات باستخدام الحاسوب تخصص لاستخدام المترجمين الشفويين. |
se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. | UN | ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد. |
se proyecta introducir legislación adicional y más adecuada en materia de delitos y penas aduaneros. | UN | ويعتزم إدخال تشريعات إضافية وأكثر ملاءمة من أجل معالجة مسائل المخالفات الجمركية والجزاءات بشأنها. |
Se han programado tres cursos prácticos regionales sobre administración de personal, haciendo hincapié en las tareas que se proyecta delegar. | UN | ومن المخطط عقد ثلاث حلقات تدريبية ميدانية إقليمية بشأن إدارة شؤون الموظفين، مع التشديد على مهام من المرتقب إسنادها. |
se proyecta publicar el informe en dos versiones, una completa y otra abreviada. | UN | ومن المعتزم إصدار التقرير بصيغتين، واحدة كاملة واﻷخرى مختصرة. |
se proyecta que el componente civil de la Misión se reduzca en 25 funcionarios de contratación internacional pasando del nivel de 381 a 356 efectivos. | UN | 9 - يُتوقع انخفاض العنصر المدني للبعثة بما صافيه 25 موظفا دوليا من 381 إلى 356 موظفا. |
se proyecta la preparación de otros manuales. | UN | ويُعتزم إصدار كتيبات وأدلة أخرى في المستقبل. |
Ese despliegue se concibió al comienzo como medida provisional, pero actualmente se proyecta regularizar la situación solicitando puestos adicionales para la oficina. | UN | وكان المقصود في بادئ اﻷمر أن يكون ذلك تدبيرا مؤقتا، ولكن من المزمع اﻵن تثبيت هذا الوضع بطلب وظائف إضافية لهذا المكتب. |
El total de los ingresos de los recursos ordinarios de todas las fuentes para 2008 se proyecta en 1.136 millones de dólares. | UN | ويُتوقع أن يبلغ مجموع إيرادات الموارد العادية المتأتية من جميع المصادر لعام 2008 ما قيمته 136 1 مليون دولار. |
No se proyecta hacer ningún otro llamamiento humanitario consolidado. | UN | ولا يُعتزم إصدار نداءات إنسانية موحدة أخرى. |
En los próximos meses y años se proyecta organizar cursos prácticos de capacitación nacional y difundir materiales de capacitación. | UN | ويزمع إجراء حلقات عمل تدريبية وطنية في المستقبل وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة. |
se proyecta cubrir la base de gravilla con asfalto. | UN | ويخطط الجانب العراقي لتغطية هذه الفرشة الحصوية باﻷسفلت. |
se proyecta que las consecuencias financieras conexas serán de unos 110 millones de dólares. | UN | ومن المسقط أن تكون الآثار المالية المترتبة على ذلك في حدود 110 ملايين دولار. |
También se proyecta seguir trabajando con las aerolíneas para lograr una mayor cobertura de compras en general. | UN | كما يجري التخطيط أيضا لمزيد من المشاركة مع صناعة خطوط الطيران لتحقيق مزيد من التعاون بشكل عام. |