"se quiere" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أريد
        
    • أُريد
        
    • أردنا
        
    • أردت
        
    • يراد
        
    • شئتم
        
    • كنا نريد
        
    • صح التعبير
        
    • تريد
        
    • أردتم
        
    • قائلا إنه من أجل كفالة
        
    • كان لنا
        
    • المعنى المقصود
        
    • أراد المرء
        
    • أريدت
        
    Se debe estudiar la situación injusta en que se encuentran los 22 si se quiere resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN ولا بد من معالجة الحالة غير المنصفة التي تواجهها الدول اﻟ ٢٢، اذا أريد لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أن تحل.
    Será preciso tomar medidas decisivas si se quiere resolver el problema de la apatridia dentro de los próximos diez años. UN وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم.
    Es esencial que se sigan reformando y ampliando los mecanismos existentes si se quiere que constituyan la base de un mercado mundial de carbono. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون.
    Es necesario que estos principios queden reflejados de manera equilibrada si se quiere que la inspección in situ, en combinación con otros elementos del régimen de verificación, aporte la disuasión necesaria contra los incumplimientos del tratado. UN إن إدراج هذه المبادئ بشكل متﱠزن هو أمر ضروري إذا ما أُريد للتفتيش الموقعي، بالاشتراك مع عناصر أخرى من نظام التحقق، أن يوفر الردع الضروري عن محاولات خرق أحكام المعاهدة.
    Sin embargo, si se quiere impedir el estallido de nuevas guerras, los regímenes económicos que prevalecen en la región deben abarcar a más personas. UN بيد أنه إذا أردنا أن نمنع الحروب اﻷهلية في المستقبل فيجب أن تصبح النظم الاقتصادية السائدة في امريكا الوسطى أكثر شمولا.
    Y yo quiero que mis vecinas lesbianas estén más buenas de lo que están, pero no siempre se tiene lo que se quiere, ¿verdad? Open Subtitles وأنا أريد من جيرانى السحاقيين أن يكونوا مثيرين أكثر مما هم. ولكن لا يمكننا دوماً الحصول على ما نريد, صحيح؟
    Estimamos que si se quiere encontrar una solución duradera en el Oriente Medio es necesario el apoyo al actual proceso de paz no solamente desde fuera de la región sino también de todos los de la región. UN ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة.
    Hay que hacer frente a este problema si se quiere que los planes y servicios de salud sean eficaces. UN ولابد من معالجة هذه المسألة إذا أريد ضمان فعالية الخطط والخدمات الصحية.
    Esto es esencial si se quiere lograr una cesación completa de las hostilidades y facilitar la prestación de la asistencia humanitaria. UN وهذا أمر ضروري إذا أريد تحقيق وقف كامل لﻷعمال العدائية وتسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    En vista de ello, el Consejo debe observar atentamente las operaciones de imposición de la paz ejecutadas por grupos de Estados Miembros, si se quiere garantizar la aceptación internacional de esas acciones y sus consecuencias. UN وعليه، يترتب على ذلك أن عمليات إنفاذ السلم التي تقوم بها مجموعات من الدول اﻷعضاء يجب على المجلس أن يرصدها عن كثب إذا أريد ضمان القبول الدولي لتلك اﻷعمال وعواقبها.
    Ello es importante si se quiere que el hombre sea el centro del desarrollo. UN وهذا أمر هام اذا أريد للانسان أن يكون محور التنمية.
    Esta integración es imprescindible si se quiere que la ciencia contribuya a un ordenamiento racional del medio ambiente y del desarrollo. UN ويعتبر هذا الدمج أمرا لا يستغنى عنه إذا أريد الاستعانة بالعلم في ترشيد إدارة البيئة والتنمية.
    Si se quiere evitar la catástrofe, es necesario hacer que la ciencia y la tecnología formen parte integrante del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يشكل العلم والتقنية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية المستدامة إذا أريد تجنب وقوع كارثة.
    Es, pues, necesario un cambio de sensibilidad y actitud si se quiere que el espíritu empresarial sea valorado y fomentado en la sociedad. UN وبالتالي فإنه من الضروري إحداث تغيير في الصورة والمواقف إذا أريد إعطاء المقاولة قيمة اجتماعية وإذا أريد تشجيعها.
    El público también debe participar, y hay que emprender actividades de educación ambiental si se quiere conseguir beneficios duraderos. UN وإذا أريد تحقيق مكاسب دائمة، ينبغي أيضا إشراك الجمهور، كما ينبغي الاضطلاع بتثقيف بيئي.
    Ello es fundamental si se quiere que el Organismo tenga las facultades que necesita para impedir que se repita la experiencia del Iraq. UN وهذا أمر جوهري إذا أُريد منح الوكالة السلطات التي تحتاجها من أجل منع أي تكرار للتجربة العراقية.
    La elaboración de normas jurídicas de regulación parece inevitable si se quiere salvaguardar la vigencia de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويبدو من الضرورة الجوهرية إعداد قواعد قانونية إذا ما أُريد الحفاظ على التمتع بحقوق الإنسان واحترام أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Pocas tareas son más importantes que mejorar la forma en que las Naciones Unidas trabajan, si se quiere lograr un mundo más estable. UN فليس هناك تقريبا ما هو أهم من تحسين طريقة عمل اﻷمم المتحدة اذا أردنا التوصل الى عالم أكثر استقرارا.
    Señor, si se quiere ir a casa con esa mano, sácala de mi trasero. Open Subtitles سيديّ، إذا أردت أن تعود لمنزلك بهذه اليد، فاسحبها من على مؤخرتي.
    En relación con esto, si se quiere que la UNCTAD realice una labor analítica mayor y aumente su cooperación técnica, habrá que darle en consecuencia más medios para hacerlo. UN وفي هذا السياق، ينبغي بالتالي تدعيم قدرة اﻷونكتاد إن كان يراد له ممارسة عمل تحليلي أكبر وتعزيز أنشطة التعاون التقني.
    Lo llamamos «círculo de co-expectación» una sala de estar virtual, si se quiere. TED نسمي هذا زمرة مساعدة للنظر، غرفة معيشة إفتراضية اذا شئتم .
    Si se quiere adoptar un enfoque integrado de los problemas de la población y el desarrollo, no se debería descuidar esa cuestión. UN ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية.
    Pero, yo mismo siento este espíritu virtual de cuerpo, si se quiere, con todos ellos. TED و لكن انا اعرف نفسي ايضا اشعر بروح العمل الجماعي الافتراضية هذه اذا صح التعبير معهم كلهم
    Hiciste un gran trabajo. Ahora se quiere ir a la casa de vacaciones. Open Subtitles لقد قمت بعمل رائع تريد الآن أن تذهب إلى المنزل الصيفي
    Si se quiere contar todos los productos y servicios en oferta en New York, hay 10.000 millones, nos tomaría 317 años. TED ان أردتم ان تقوموا بحصر كل الخدمات والمنتجات الموجودة في نيويورك والتي تبلغ 10 مليارات فسوف يستغرق منكم هذا 317 عام
    Si se quiere que el sueño de una primavera nuclear se convierta en realidad, los mecanismos de vigilancia del OIEA deben recibir pleno apoyo político y los recursos financieros necesarios. UN 15 - ومضى قائلا إنه من أجل كفالة أن يصبح حلم " الربيع النووي " حقيقة واقعة، يجب تقديم الدعم السياسي الكامل والموارد المالية اللازمة لآليات الرصد التابعة للوكالة.
    Estos principios nunca deben olvidarse si se quiere llegar a un arreglo justo y duradero en Bosnia y Herzegovina, en Croacia y en otros lugares. UN هذه المبادئ ينبغي عدم تجاهلها إذا ما كان لنا أن نتوصل الى تسوية عادلة دائمة في البوسنة وكرواتيا وفي أماكن أخرى.
    En la CESPAO, las traducirán estadísticos que comprenden el significado que se quiere dar a los términos técnicos y conocen la terminología equivalente en árabe. UN وسيقوم بترجمتها في اللجنة إحصائيون يفهمون المعنى المقصود للمصطلحات الفنية كما يعرفون المصطلحات العربية المقابلة لها.
    Sin embargo, otros elementos deben considerarse si realmente se quiere apoyar a la institución que reconocemos como familia. UN وينبغي دراسة العناصر الأخرى إذا ما أراد المرء حقا أن يدعم مؤسسة الأسرة التي نعرفها.
    Es preciso redoblar los esfuerzos si se quiere hacer realidad las expectativas de miles de millones de personas necesitadas. UN تجب مضاعفة الجهود إذا أريدت تلبية توقعات المليارات من البشر المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus