Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las Fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير. |
En la fecha correspondiente de 1997 su número se redujo a 53.993 habitantes, que representaban el 36,98% del total de la población en esa fecha. | UN | وفي نفس الموعد من عام ١٩٩٧، كان عددهم قد انخفض الى ٩٩٣ ٥٣ أي ٣٦,٩٨ في المائة من اجمالي السكان الحاليين. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años se redujo de 80 en 1990 a 49 en 2000. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 80 في عام 1990 إلى 49 في عام 2000. |
Entre los años 2002 y 2003 el índice de deserción escolar se redujo al 6% en el sector judío y al 10% en el sector árabe. | UN | وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي. |
Sin embargo, la producción se redujo como resultado de los continuos cortes de electricidad. | UN | غير أن مستوى الناتج منها انخفض بسبب الانقطاع الدائم في التيار الكهربائي. |
Así pues, por ejemplo, en el distrito VIII de la capital el número de prostitutas se redujo de 700 a unas 100. | UN | وعلى هذا نجد، مثلا، أن عدد المومسات في المنطقة البلدية الثامنة من العاصمة انخفض من 700 إلى حوالي 100. |
La tasa de mortalidad debida a la maternidad se redujo del 1 por mil en 1997 al 0,9 por mil en 1999. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأمهات من 1 في المائة في عام 1997 إلى 0.9 في المائة في عام 1999. |
Mejoró la calidad de los servicios: el número de quejas se redujo de 10 en 2002 a 5 en 2003. | UN | وتحسنت نوعية الخدمات حيث انخفض عدد الشكاوى من 10 في عام 2002 إلى خمس في عام 2003. |
En cambio, el número total de evaluaciones de proyectos se redujo un 20% en comparación con el año anterior. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
La mortalidad materna se redujo en un 8% (a 29,7 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | انخفض مؤشر وفيات النفاسية بنسبة 8 في المائة، حيث بلغ 29.7 لكل ألف. |
En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. | UN | وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة. |
Gracias a ello, la mortalidad causada por la maternidad se redujo en esas zonas de 129,47 a 92,19 por cada 100.000 partos en dos años. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات الوفيات النفاسية في تلك المناطق خلال سنتين من 129.47 لكل 000 100 إلى 92.19 لكل 000 100. |
En términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. | UN | وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005. |
Durante el mismo período, se redujo igualmente la mortalidad materna causada por complicaciones en el parto, de 54 a 37 defunciones por 100.000 nacidos vivos. | UN | وانخفض كذلك معدل وفيات الأمهات بسبب مضاعفات أثناء الولادة من 54 إلى 37 لكل 000 100 مولود حي أثناء الفترة ذاتها. |
La estimación inicial de gastos, que ascendía a 37.737.900 dólares, se redujo por lo tanto a 31.192.800 dólares. | UN | وهكذا تم تخفيض تقديـر التكاليف اﻷصلي من ٩٠٠ ٧٣٧ ٣٧ دولارا إلى ٨٠٠ ١٩٢ ٣١ دولار. |
El gasto público se redujo notablemente en razón de las medidas adoptadas por las autoridades con ese fin. | UN | وقد شهدت النفقات العامة انخفاضا ملحوظا بسبب الالتزامات التي أخذتها السلطات بفرض التقشف على الدولة. |
En el caso de las operaciones financiadas en 2007 y años siguientes, ese plazo se redujo a tres meses. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات الممولة في عام 2007 وما بعده، فقد خفضت هذه الفترة إلى ثلاثة أشهر. |
se redujo en dos el número de helicópteros y se celebraron nuevos contratos por todas las aeronaves arrendadas comercialmente | UN | خُفض عــدد الطائرات الهيلوكبتر بمقدار طائرتين، وأبرمـت عقــود جديدة بالنسبة لجميع الطائرات المستأجرة تجاريا |
También se redujo, aunque levemente, la relación entre los intereses pagados y las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة. |
En el período que va de 2004 a 2005, se redujo en un 16,7% el número de personas registradas como desempleadas durante más de un año. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2005، هبط عدد الناس المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تزيد على سنة بنسبة 16.7 في المائة. |
Aunque como resultado de ello se redujo el territorio bajo la jurisdicción de la República de China, nunca se interrumpió la condición de Estado de ésta. | UN | وعلى الرغم من أن اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين قد تقلص نتيجة لذلك، فإن صفة الدولة لدى جمهورية الصين لم تنقطع أبدا. |
La oficina del Representante Especial del Secretario General por consiguiente se redujo a un grupo básico de personal esencial, sobre todo administrativo. | UN | وعلى ذلك جرى تخفيض مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى مجموعة مركزية من الموظفين اﻷساسيين معظمهم من الموظفين الاداريين. |
Después del ataque terrorista perpetrado en septiembre de 2001, el turismo se redujo, aunque ya ha empezado a recuperarse. | UN | ذلك أن السياحة تقلصت بعد الهجمة الارهابية التي حدثت عام 2001، ولكنها أخذت تسترد نشاطها الان. |
El presupuesto de sanidad aprobado para 1995 se redujo en un 10% con relación al del año precedente. | UN | فقد خُفضت ميزانية الصحة المعتمدة لعام ٥٩٩١ بنسبة ٠١ في المائة عن ميزانية السنة الماضية. |
En las zonas en las que se realizan activos programas de prevención, la incidencia en el caso de las mujeres jóvenes se redujo en un 60% a lo largo de un período de seis años. | UN | ففي المناطق التي توجد فيها برامج وقاية نشطة هبطت نسبة استشراء الفيروس ب60 في المائة على مدى فترة ستة أعوام. |
En estos condados el número de personas empleadas se redujo en la agricultura, la industria y la construcción. | UN | فقد شهدت هذه المقاطعات انخفاضاً في عدد العاملين في قطاعات الزراعة والصناعة والبناء. |