"se tiene previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المتوقع
        
    • ومن المقرر
        
    • ومن المزمع
        
    • ويُتوقع
        
    • وهناك خطط
        
    • توجد خطط
        
    • ومن المخطط
        
    • هناك خطط
        
    • ويجري التخطيط
        
    • فمن المقرر
        
    • من المزمع
        
    • ومن المتوخى
        
    • يُعتزم
        
    • وتتجه النية
        
    • اﻻعتماد والمدرج
        
    se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    se tiene previsto prestar asistencia a dos millones de hogares pobres, lo que equivale a diez millones de filipinos en seis años. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا البرنامج المساعدة إلى مليوني أسرة معيشية فقيرة أو عشرة ملايين فلبيني في ستة أعوام.
    se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. UN ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات.
    se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. UN ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Como parte integral del proceso de planificación estratégica se impartieron cuatro sesiones de capacitación del personal sobre la gestión basada en los resultados, y para 2008 se tiene previsto impartir más capacitación al personal. UN وأجريت أربع دورات لتدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج وذلك كجزء أساسي من عملية التخطيط الاستراتيجي، ومن المزمع القيام بأنشطة تدريبية أخرى من هذا القبيل خلال عام 2008.
    se tiene previsto que la reintegración de los combatientes desmovilizados de las FNL y de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010; UN ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛
    se tiene previsto que el Sr. Torres comience su práctica de tres meses en la División en la segunda mitad de 2012. UN ومن المتوقع أن يبدأ السيد توريس تدريبه العملي في الشعبة لمدة ثلاثة أشهر في الجزء الأخير من عام 2012.
    se tiene previsto que más de 5,5 millones de mozambiqueños serán reasentados durante los próximos dos años. UN ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين.
    se tiene previsto finalizar la tercera etapa del programa en diciembre de 1996. UN ومن المتوقع أن تنتهي المرحلة الثالثة في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    se tiene previsto que esa cooperación se amplíe a otros países, ofreciendo programas amplios de enseñanza primaria de carácter universal cuyo objetivo sean las niñas. UN ومن المتوقع أن يمتد هذا التعاون الى بلدان أخرى، عن طريق توفير برامج شاملة للتعليم الابتدائي العام تستهدف البنات.
    se tiene previsto que durante el próximo decenio se desmonten y destruyan miles de armas nucleares. UN ومن المقرر تفكيك وتدمير آلاف من اﻷسلحة النووية في غضون العقد القادم.
    se tiene previsto que 10 periodistas asistan al programa. UN ومن المقرر أن يشارك في هذا البرنامج عشرة صحفيين.
    se tiene previsto distribuir la tecnología en todo el país en los próximos años. UN ومن المقرر أن يجري في السنوات القادمة نشر هذه التكنولوجيا في جميع أنحاء البلد.
    se tiene previsto presentar el informe a la Asamblea General en el quincuagésimo octavo período de sesiones de ésta. UN ومن المقرر أن يُعرض التقرير على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    se tiene previsto también colaborar con el Center for International Earth Sciencie Information Network de la Universidad de Columbia en Nueva York. UN ومن المقرر إقامة شراكة مع مركز الشبكة الدولية لمعلومات علوم الأرض في جامعة كولومبيا، نيويورك.
    Como el Manual se publicará en formato electrónico y se tiene previsto que se actualice periódicamente, será fácil introducir ajustes en él. UN وبما أن الدليل سيصدر إلكترونيا ومن المزمع تحديثه بانتظام، فإنه يمكن إدخال التعديلات عليه بسهولة.
    se tiene previsto que en los próximos diez años la población aumente en unas 200.000 personas. UN ويُتوقع أن ينمو عدد السكان في الأعوام العشرة المقبلة بحوالي 000 200 نسمة.
    En todas las ventanas se ha colocado malla metálica y se tiene previsto instalar en el edificio sensores que reaccionen a cualquier movimiento a las horas en que nadie debería estar allí. UN وركبت قضبان حديدية على جميع النوافذ وهناك خطط لتركيب أجهزة استشعار في المبنى تنشط نتيجة أي حركة في اﻷوقات التي من المفترض ألا يتواجد أحد فيها هناك.
    En respuesta a su pregunta, se ha informado a la Comisión Consultiva de que no se tiene previsto vender la cobertura de televisión de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio a los medios de comunicación. UN 52 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد خطط لبيع حقوق التغطية الصحفية لجمعية الألفية لوسائط الإعلام.
    De mayo a junio del presente año se tiene previsto realizar otros cuatro cursos. UN ومن المخطط تنظيم أربع دورات إضافية بين أيار/مايو وحزيران/يونيه من هذا العام.
    Sin embargo, no se tiene previsto ampliar el derecho a participar en las elecciones parlamentarias nacionales a ningún grupo que no disfrute en la actualidad de ese derecho. UN على أنه ليست هناك خطط لتمديد حق التصويت في الانتخابات البرلمانية الوطنية إلى أية مجموعة لا تتمتع حاليا بهذا الحق.
    En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. UN ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002.
    30. Por lo que se refiere a las fuerzas armadas, se tiene previsto realizar actividades de capacitación sobre las normas de derechos humanos. UN 30 - أما فيما يتعلق بالقوات المسلحة، فمن المقرر القيام بمراحل التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان.
    También se tiene previsto realizar en noviembre una reunión oficiosa con los Estados partes. UN وأضافت أنه من المزمع أيضا عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأطراف في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    . se tiene previsto que el estudio se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ومن المتوخى أن تقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. UN وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    se tiene previsto aprobar legislación que impida la exhibición y distribución de material pornográfico en público, incluida la Internet. UN وتتجه النية إلى سن تشريع يقيد عرض المواد الإباحية وتوزيعها علانية، بما في ذلك شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus