se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. | UN | ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
se tiene previsto prestar asistencia a dos millones de hogares pobres, lo que equivale a diez millones de filipinos en seis años. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا البرنامج المساعدة إلى مليوني أسرة معيشية فقيرة أو عشرة ملايين فلبيني في ستة أعوام. |
se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات. |
se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. | UN | ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Como parte integral del proceso de planificación estratégica se impartieron cuatro sesiones de capacitación del personal sobre la gestión basada en los resultados, y para 2008 se tiene previsto impartir más capacitación al personal. | UN | وأجريت أربع دورات لتدريب الموظفين على الإدارة القائمة على النتائج وذلك كجزء أساسي من عملية التخطيط الاستراتيجي، ومن المزمع القيام بأنشطة تدريبية أخرى من هذا القبيل خلال عام 2008. |
se tiene previsto que la reintegración de los combatientes desmovilizados de las FNL y de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010; | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛ |
se tiene previsto que el Sr. Torres comience su práctica de tres meses en la División en la segunda mitad de 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ السيد توريس تدريبه العملي في الشعبة لمدة ثلاثة أشهر في الجزء الأخير من عام 2012. |
se tiene previsto que más de 5,5 millones de mozambiqueños serán reasentados durante los próximos dos años. | UN | ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين. |
se tiene previsto finalizar la tercera etapa del programa en diciembre de 1996. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي المرحلة الثالثة في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
se tiene previsto que esa cooperación se amplíe a otros países, ofreciendo programas amplios de enseñanza primaria de carácter universal cuyo objetivo sean las niñas. | UN | ومن المتوقع أن يمتد هذا التعاون الى بلدان أخرى، عن طريق توفير برامج شاملة للتعليم الابتدائي العام تستهدف البنات. |
se tiene previsto que durante el próximo decenio se desmonten y destruyan miles de armas nucleares. | UN | ومن المقرر تفكيك وتدمير آلاف من اﻷسلحة النووية في غضون العقد القادم. |
se tiene previsto que 10 periodistas asistan al programa. | UN | ومن المقرر أن يشارك في هذا البرنامج عشرة صحفيين. |
se tiene previsto distribuir la tecnología en todo el país en los próximos años. | UN | ومن المقرر أن يجري في السنوات القادمة نشر هذه التكنولوجيا في جميع أنحاء البلد. |
se tiene previsto presentar el informe a la Asamblea General en el quincuagésimo octavo período de sesiones de ésta. | UN | ومن المقرر أن يُعرض التقرير على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
se tiene previsto también colaborar con el Center for International Earth Sciencie Information Network de la Universidad de Columbia en Nueva York. | UN | ومن المقرر إقامة شراكة مع مركز الشبكة الدولية لمعلومات علوم الأرض في جامعة كولومبيا، نيويورك. |
Como el Manual se publicará en formato electrónico y se tiene previsto que se actualice periódicamente, será fácil introducir ajustes en él. | UN | وبما أن الدليل سيصدر إلكترونيا ومن المزمع تحديثه بانتظام، فإنه يمكن إدخال التعديلات عليه بسهولة. |
se tiene previsto que en los próximos diez años la población aumente en unas 200.000 personas. | UN | ويُتوقع أن ينمو عدد السكان في الأعوام العشرة المقبلة بحوالي 000 200 نسمة. |
En todas las ventanas se ha colocado malla metálica y se tiene previsto instalar en el edificio sensores que reaccionen a cualquier movimiento a las horas en que nadie debería estar allí. | UN | وركبت قضبان حديدية على جميع النوافذ وهناك خطط لتركيب أجهزة استشعار في المبنى تنشط نتيجة أي حركة في اﻷوقات التي من المفترض ألا يتواجد أحد فيها هناك. |
En respuesta a su pregunta, se ha informado a la Comisión Consultiva de que no se tiene previsto vender la cobertura de televisión de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio a los medios de comunicación. | UN | 52 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد خطط لبيع حقوق التغطية الصحفية لجمعية الألفية لوسائط الإعلام. |
De mayo a junio del presente año se tiene previsto realizar otros cuatro cursos. | UN | ومن المخطط تنظيم أربع دورات إضافية بين أيار/مايو وحزيران/يونيه من هذا العام. |
Sin embargo, no se tiene previsto ampliar el derecho a participar en las elecciones parlamentarias nacionales a ningún grupo que no disfrute en la actualidad de ese derecho. | UN | على أنه ليست هناك خطط لتمديد حق التصويت في الانتخابات البرلمانية الوطنية إلى أية مجموعة لا تتمتع حاليا بهذا الحق. |
En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002. |
30. Por lo que se refiere a las fuerzas armadas, se tiene previsto realizar actividades de capacitación sobre las normas de derechos humanos. | UN | 30 - أما فيما يتعلق بالقوات المسلحة، فمن المقرر القيام بمراحل التدريب بشأن معايير حقوق الإنسان. |
También se tiene previsto realizar en noviembre una reunión oficiosa con los Estados partes. | UN | وأضافت أنه من المزمع أيضا عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأطراف في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
. se tiene previsto que el estudio se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ومن المتوخى أن تقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Sería conveniente saber qué se está haciendo actualmente para cumplir las disposiciones del artículo 8 y qué medidas se tiene previsto adoptar para mejorar la situación. | UN | وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع. |
se tiene previsto aprobar legislación que impida la exhibición y distribución de material pornográfico en público, incluida la Internet. | UN | وتتجه النية إلى سن تشريع يقيد عرض المواد الإباحية وتوزيعها علانية، بما في ذلك شبكة الإنترنت. |