se trata de un programa de medidas prácticas cuya prioridad es prevenir el trabajo infantil, conseguir que los niños dejen de trabajar y ofrecerles alternativas, tanto a ellos como a sus familias. | UN | وهو برنامج عملي المنحى تتمثل أولويته في منع عمل اﻷطفال وتقديم بدائل لهم وﻷسرهم. |
se trata de un programa ambicioso que hace frente a un desafío importante para los países menos adelantados y para la comunidad internacional en su conjunto, y al cual el CAC seguirá prestando toda su atención y todo su apoyo. | UN | وهو برنامج طموح يستجيب للتحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نموا، وللمجتمع الدولي ككل. |
se trata de un programa transversal de 10 años de duración basado en la cooperación entre nueve ministerios. | UN | وهو برنامج متعدد القطاعات مدته عشر سنوات ويقوم على التعاون بين تسع وزارات. |
se trata de un programa de concienciación educacional en la esfera del medio ambiente dirigido a niños que asisten a la escuela primaria. | UN | والبرنامج هو برنامج إرشادي وتربوي وبيئي لﻷطفال في المدارس الابتدائية. |
se trata de un programa ambicioso, de cuyo éxito dependerá la eficacia misma de la Organización en los próximos decenios. | UN | وهذا برنامج طموح، لكن نجاحه سيكيف فعالية المنظمة ذاتها في العقود المقبلة. |
Dado que se trata de un programa de capital importancia, el hecho de reorientarlo podría incrementar las oportunidades de la mujer en numerosas esferas. | UN | ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات. |
se trata de un programa de tres años financiado por el Consejo de Investigaciones de Ingeniería y Ciencias Físicas. | UN | ويستغرق هذا البرنامج ثلاث سنوات ويموِّله مجلس العلوم الهندسية والفيزيائية. |
se trata de un programa de observación de la Tierra con fines científicos y tecnológicos. | UN | وهو برنامج لرصد الأرض لأغراض علمية وتكنولوجية. |
se trata de un programa de política del mercado laboral destinado a las personas que corren el riesgo de permanecer mucho tiempo desempleadas. | UN | وهو برنامج يتعلق بسياسة سوق العمل بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون البطالة لفترة طويلة. |
se trata de un programa de salud preventiva para los migrantes y sus familias, en sus países de origen y en países de tránsito y destino. | UN | وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد. |
se trata de un programa diseñado como mecanismo de aplicación de la Revolución Verde que iniciamos en 2007 y está orientado a alcanzar metas. | UN | وصُمم البرنامج ليكون آلية لتنفيذ الثورة الخضراء التي أطلقناها في عام 2007، وهو برنامج هادف. |
se trata de un programa nacional centrado en el ámbito local que cuenta con el apoyo de los agricultores quienes consideran que es un programa de conservación que ofrece soluciones prácticas a largo plazo. | UN | وهو برنامج وطني ذو تركيز محلي. ويسانده المزارعون على اعتبار أنه برنامج للحفظ يقدم الحلول العملية على المدى الطويل. |
se trata de un programa muy costoso, pero se espera que sus resultados sean positivos. | UN | وهو برنامج باهظ التكلفة، لكن من المتوقع أن تكون له نتائج إيجابية. |
se trata de un programa de medio día con un componente práctico y una duración de 13 semanas. | UN | وهو برنامج لمدة نصف يوم له عنصر مكوِّن عملي ويدوم 13 أسبوعاً. |
se trata de un programa psicosocial de grupo para mujeres que hayan sido víctimas de malos tratos en el contexto de las relaciones sexuales. | UN | وهو برنامج جماعي للنساء اللواتي يتعرضن للاعتداء في سياق العلاقات الجنسية الحميمة. |
se trata de un programa inclusivo centrado en las necesidades individuales de los niños y jóvenes. | UN | وهو برنامج إدماجي يركز على الاحتياجات الفردية للأطفال والشباب. |
se trata de un programa de empleo voluntario independiente de las prestaciones sociales que se reciban. | UN | وهو برنامج تطوعي للتوظيف يتاح بغض النظر عن المطالبة بأي استحقاقات. |
Asimismo debemos tener presente que el Nuevo Programa no constituye simplemente una cuestión entre el Norte y el Sur, sino que se trata de un programa que incumbe a todos los Estados. | UN | ولا بد من أن نضع في اعتبارنا أن البرنامج الجديد ليس قضية بين الشمال والجنوب، بل هو برنامج يهم جميع الدول. |
Todos podemos constatar que se trata de un programa extenso que no se logrará aplicar a menos que la comunidad internacional y todos sus integrantes se movilicen. | UN | وندرك جميعا أن هذا البرنامج هو برنامج واسع لا يمكن إنجازه ما لم يتخذ المجتمع الدولي وكل المساهمين فيه إجراءات. |
se trata de un programa de financiamiento permanente con evaluación periódica de la gestión. | UN | وهذا برنامج تمويل دائم يخضع لتقييم إداري دوري. |
se trata de un programa de desarrollo de la fuerza de trabajo en la administración pública. | UN | هذا برنامج لتنمية قوة العمل من أجل الخدمة العامة. |
se trata de un programa trienal financiado por el Consejo de Investigaciones de Ingeniería y Ciencias Físicas. | UN | ويستغرق هذا البرنامج ثلاث سنوات وهو مموّل من مجلس البحوث في مجال العلوم الهندسية والفيزيائية. |
x) El mecanismo de toma de decisiones debe ser lo más flexible posible, ya que se trata de un programa práctico que exige decisiones rápidas. | UN | `10` ينبغي أن تكون آلية اتخاذ القرارات مرنة بقدر الإمكان لأن هذا البرنامج برنامج عملي يحتاج إلى اتخاذ قرارات سريعة. |
se trata de un programa amplio en varias etapas para lograr que los conflictos armados se conviertan en hechos excepcionales. | UN | وهذه عبارة عن برنامج شامل متعدد المراحل للمضي قدما نحو عالم يصبح فيه الصراع المسلح أمرا نادر الحدوث. |