"se tratará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستعالج
        
    • وسيجري العمل
        
    • ستُبذل الجهود
        
    • وسيتم تناول
        
    • وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي
        
    • وستُبذل الجهود
        
    • ستبذل جهود
        
    • وستسعى
        
    • وستبذل جهود
        
    • وستبذل الجهود
        
    • سيعالج
        
    • وستُبذل جهود
        
    • سيتم تناول
        
    • سيجري تناولها
        
    • وسيلتمس الحصول
        
    Las recomendaciones relativas a la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno se tratará cuando se trate este tema. UN وذكر أخيرا أن التوصيات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني، ستعالج في سياق المناقشة الخاصة التي تمس هذا البند.
    También se tratará de lograr los objetivos de desarrollo del milenio relacionado con el mejoramiento de la vida de los habitantes de barrios de tugurios. UN وسيجري العمل أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Según los resultados de la fase experimental y las enseñanzas obtenidas, se tratará de emprender proyectos similares en el mayor número posible de PMA. UN وبناء على نتائج المرحلة التجريبية والدروس المستفادة، ستُبذل الجهود للقيام بمشاريع مماثلة تفيد أكبر عدد ممكن من أقل البلدان نمواً.
    Por lo que respecta a los niños escolarizados, el tema se tratará con detalle en la sección 8 del presente informe. UN وسيتم تناول هذا الموضوع بالتفصيل في البند 8 من هذا التقرير بالنسبة للأطفال في المدارس.
    se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة ، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Durante 1994 se tratará de determinar cuáles son los colaboradores más adecuados y de elaborar las medidas de ejecución. UN وستُبذل الجهود خلال عام ١٩٩٤ من أجل تعيين أنسب الشركاء وإعداد ترتيبات التنفيذ. بيلاروس
    También se tratará de elaborar un proyecto de fomento de la capacidad institucional. UN كما ستبذل جهود لتصميم مشروع يرمي إلى تطوير بناء القدرات المؤسسية.
    se tratará de organizar estadísticas ambientales para la región y de ofrecer una guía de fuentes de dicha información. UN وستسعى اﻷمانة إلى تنظيم اﻹحصاءات البيئية للمنطقة، كما ستعد دليلا عن مصادر المعلومات.
    se tratará además de establecer directrices generales para adoptar programas de código abierto en toda la Secretaría. UN وستبذل جهود إضافية لإنشاء المبادئ التوجيهية على نطاق الأمانة العامة لاعتماد حلول من مصادر مفتوحة.
    se tratará de normalizar los formularios de intercambio de datos. UN وستبذل الجهود لتوحيد أشكال تبادل البيانات.
    En la reunión se tratará también la cuestión del regreso de los refugiados. UN كما سيعالج الاجتماع مسألة عودة اللاجئين.
    Las recomendaciones relativas a la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno se tratará cuando se trate este tema. UN وذكر أخيرا أن التوصيات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني، ستعالج في سياق المناقشة الخاصة التي تمس هذا البند.
    Por consiguiente, esta cuestión se tratará in extenso en las conclusiones que se presentan en el capítulo III de este informe final. UN وبناء على ذلك، ستعالج هذه المسألة بإفاضة في الاستنتاجات المطروحة في الفصل الثالث من هذا التقرير النهائي.
    se tratará de determinar otras oportunidades para seguir impartiendo capacitación y fomentando la capacidad en línea. UN وسيجري العمل لتحديد الفرص المتاحة لإجـراء مزيد من التدريب وبناء القدرات على الإنترنت.
    se tratará de alcanzar el objetivo del subprograma mediante lo siguiente: UN وسيجري العمل على تنفيذ هدف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    Además, se tratará de prestar apoyo a los procesos intergubernamentales en materia de gobernanza internacional sobre el medio ambiente a fin de promover la coherencia y la coordinación entre los Estados Miembros y otros interesados. UN وعلاوة على ذلك، ستُبذل الجهود لدعم العمليات الحكومية الدولية بشأن الحوكمة البيئية الدولية في تعزيز الترابط والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    El caso está en una zona gris entre cuestiones de atribución y de causalidad; esto último se tratará al examinar la segunda parte del proyecto de artículos, en especial el artículo 44. UN وتقع القضية في منطقة الظل بين مسألتي اﻹسناد والسببية؛ وسيتم تناول السببية لدى استعراض الجزء الثاني من مشروع المواد، وخاصة المادة ٤٤.
    se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    se tratará de ampliar la definición de " violación " e " incesto " de manera que queden incluidos los niños, y se planteará la cuestión de la violación marital. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Además, se tratará de facilitar la liberalización y privatización de las empresas estatales y paraestatales que se ocupan de los recursos naturales y la energía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص.
    Además, en el estudio se tratará de definir estrategias y políticas para el control y la gestión de los contratos con contratistas externos. UN وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها.
    También se tratará de medir la proporción de puestos directivos ocupados por mujeres a nivel municipal (por ejemplo, alcaldesas). UN وستبذل جهود أيضا لتقييم نسبة المناصب القيادية على مستوى البلديات (مثل مناصب العُمد) التي تشغلها نساء.
    En las próximas semanas se tratará de desplegar unidades adicionales, incluidas: Contingente restante Brigada de infantería UN وستبذل الجهود لتحقيق وزع وحدات إضافية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، بما في ذلك ما يلي:
    De conformidad con el contrato suscrito con Minatom para la remoción y procesamiento del combustible, el combustible irradiado se tratará químicamente para separar el uranio enriquecido de los desechos radiactivos y el plutonio. UN ووفقا للعقد المبرم مع مؤسسة ميناتوم ﻹزالة الوقود والتخلص منه، سيعالج الوقود المشعع كيميائيا لفصل اليورانيوم المثرى من النفايات المشعة والبلوتونيوم.
    se tratará de facilitar el aprendizaje independiente aprovechando, cuando sea posible, la capacidad interactiva de los discos compactos ROM y de Internet. UN وستُبذل جهود لتسهيل الدراسة الفردية باستغلال الطاقة التفاعلية ﻷقراص الذاكرة المقروءة فقط وشبكة اﻹنترنيت، إذا أمكن ذلك.
    Con respecto a la incorporación de la perspectiva de género, se tratará en la parte relativa al artículo 5. UN فيما يتعلق بمراعاة تعميم المنظور الجنساني، سيتم تناول هذا البند في إطار المادة 5.
    En los pertinentes capítulos de este informe se tratará de las soluciones jurídicas concretas y de su aplicación en la práctica. UN والحلول القانونية الملموسة وتطبيقها في الممارسة الفعلية سيجري تناولها بإسهاب في الفصول ذات الصلة من هذا التقرير.
    se tratará de lograr un consenso entre los Estados Miembros con respecto a los indicadores y estándares fundamentales de las metodologías de reunión de datos para determinar la magnitud del problema del uso indebido de drogas, a fin de poder hacer una comparación internacional de las tendencias de ese uso y poder seguir de cerca los progresos que se hagan en la consecución de las metas establecidas en dicho período de sesiones. UN وسيلتمس الحصول على توافق في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن المؤشرات والمعايير الرئيسية عن طرائق جمع البيانات لقياس حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات بغية التمكن من إجراء مقارنة دولية عن اتجاهات إساءة استعمال المخدرات ورصد أوجه التقدم نحو تحقيق اﻷهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية كما ستقدم إلى الدول اﻷعضاء لمحة عالمية عن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus