"se vieron afectados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأثرت
        
    • تضررت
        
    • وتأثرت
        
    • تضرر
        
    • وقد تأثر
        
    • وتضررت
        
    • لحق الضرر
        
    • وعانت
        
    • وتضرر
        
    • الذين تأثروا
        
    • تأثر فيها
        
    En la mayoría de los casos, los grupos con menores ingresos y los más pobres de la sociedad se vieron afectados de manera desproporcionada por las medidas de ajuste. UN وفي معظم الحالات، تأثرت الفئات الأقل دخلا والأفقر من المجتمعات بنسب متفاوتة بنتيجة تدابير التكيف.
    El Grupo considera que los precios de mercado de todos los productos, excepto la sal, se vieron afectados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أسعار السوق لجميع هذه المنتجات، باستثناء الملح، تأثرت بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La mayoría de los países que hoy son Estados miembros se vieron afectados directamente por la guerra. UN ومعظم الدول اﻷعضاء اليوم تضررت بصورة مباشرة من جراء الحرب.
    Algunos de los indicadores se vieron afectados por la migración de la base de datos de la Sección a una plataforma nueva. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    Estos países, aunque no tuvieron conflictos armados en sus territorios, se vieron afectados por el sembrado de minas antipersonal en sus zonas fronterizas. UN وبالرغم من أنه لم تنشب صراعات مسلحة على أراضيهما، فقد تضرر البلدان بزرع الألغام الأرضية المضادة للأفراد في مناطقهما الحدودية.
    Los ingresos totales del UNICEF en 1997 también se vieron afectados por una disminución de las contribuciones de los fondos complementarios. UN وقد تأثر مجموع إيرادات اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٧ بفعل انخفاض المساهمات المقدمة لﻷموال التكميلية.
    El 8 de octubre, dos municipios del noroeste se vieron afectados por un tornado y una marejada gigante. UN وتضررت بلديتان في الشمال الغربي من جراء إعصار وموجات مد بحري في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    15. ¿Otros individuos se vieron afectados en el mismo incidente? no sí, 53 casos UN 15- هل لحق الضرر بأفراد آخرين في هذا الحادث؟
    También se vieron afectados el acceso a las poblaciones, los servicios y el empleo, y, lo que es más importante, se perdió la confianza en el proyecto. UN كما تأثرت سبل الوصول إلى القرى والخدمات والعمالة. وأهم من ذلك كله، ضاعت الثقة في المشروع.
    Entre otros productos, se vieron afectados por esa subida el petróleo crudo, los metales, los materiales de construcción y los productos agrícolas. UN وتشمل الأصناف التي تأثرت بذلك النفط الخام والمعادن ومواد البناء والغلال.
    En consecuencia, algunos indicadores de progreso y productos se vieron afectados por la nueva realidad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، تأثرت بعض مؤشرات الإنجاز والنواتج بالواقع الميداني الجديد.
    A pesar de que los precios del sector inmobiliario se vieron afectados, el efecto se puede definir a lo sumo como un descenso moderado. UN وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان.
    También se vieron afectados Malasia, Myanmar, Seychelles, Somalia y la República Unida de Tanzanía. UN كما تضررت أيضا جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشل والصومال وماليزيا وميانمار.
    También se vieron afectados Malasia, Myanmar, la República Unida de Tanzanía, Seychelles y Somalia. UN كما تضررت أيضا جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل والصومال وماليزيا وميانمار.
    Como resultado, el desarrollo social, las economías y los ecosistemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo se vieron afectados. UN ولذا، تضررت هذه الدول من تأثير ذلك كله على تنميتها الاجتماعية وعلى اقتصاداتها ونظمها الإيكولوجية.
    Todos los grupos de edad se vieron afectados, registrándose un pronunciado descenso del límite de edad inferior. UN وتأثرت كل الفئات العمرية، مع انخفاض خطير في الحد الأدنى للعمر.
    Por supuesto, todas las industrias se vieron afectados como consecuencia de la Internet asi que hay una gran presion por redactar articulos faciles. Open Subtitles بطبيعة الحال ، وتأثرت الصناعة بأكملها بسبب الإنترنت هناك ضغوط كبيرة اليوم فيمكن طباعة المقالات بسهولة
    Más de 260.000 niños se vieron afectados por el tsunami. UN فقد تضرر ما يقرب من 000 260 طفل جراء أمواج تسونامي.
    Los ingresos totales del UNICEF en 1997 también se vieron afectados por una disminución de las contribuciones de los fondos complementarios. UN وقد تأثر مجموع إيرادات اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٧ بفعل انخفاض المساهمات المقدمة لﻷموال التكميلية.
    Asimismo, el tsunami perjudicó gravemente al medio ambiente, ya que los parques nacionales marinos y costeros sufrieron destrozos graves, los arrecifes de coral quedaron destruidos y los terrenos agrícolas se vieron afectados por la intrusión del agua salada. UN كما أدت كارثة تسونامي إلى إلحاق أضرارا بالبيئة، حيث أضيرت بشدة المتنـزهات البحرية والساحلية الوطنية، ودُمرت الشعاب المرجانية، وتضررت الأراضي الزراعية من جراء تسرب المياه المالحة إليها.
    15. ¿Otros individuos se vieron afectados en el mismo incidente? no sí, 53 casos UN 15- هل لحق الضرر بأفراد آخرين في هذا الحادث؟
    Los países pobres muy endeudados (PPME) se vieron afectados por la disminución de la demanda mundial de productos básicos que causó la caída de los precios, el empeoramiento de los indicadores relativos a la deuda y de sus perspectivas generales de crecimiento y desarrollo humano. UN وعانت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من انخفاض الطلب العالمي على السلع اﻷولية مما أدى إلى انخفاض اﻷسعار وعاد بالسوء على مؤشرات ديون هذه البلدان ومجمل آفاق النمو والتنمية البشرية.
    Los 4,2 millones de personas que según se estima viven en Darfur se vieron afectados por el conflicto, incluidos los más de 2,5 millones de desplazados. UN وتضرر من يعيشون في دارفور ويقدر عددهم بـ 4.2 مليون شخص من النزاع، بما في ذلك أكثر من 2.5 مليون من المشردين.
    La información sobre este accidente no ha sido aún plenamente evaluada, pero parece ser que las exposiciones fueron muy bajas y que pocos miembros del público se vieron afectados. UN ولم يكتمل بعد تقييم المعلومات عن هذه الحادثة، ولكن يبدو أن حالات التعرض كانت منخفضة للغاية وأن عدد أفراد الجمهور الذين تأثروا بها كان صغيرا.
    166. El Grupo estima que la pérdida de ingresos es resarcible por el período en que los ingresos se vieron afectados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sujeto a las deducciones por ingresos excepcionales posteriores a la liberación, por ingresos que habrían aportado otros departamentos gubernamentales y por gastos economizados. UN 166- ويرى الفريق أن الخسارة في الإيراد قابلة للتعويض عن الفترة التي تأثر فيها الإيراد كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت رهناً بالحسومات الواجب إجراؤها استنادا إلى الإيراد الاستثنائي التالي للتحرير وإلى الإيراد الذي كانت ستدفعه سائر الدوائر الحكومية وإلى الوفورات في النفقات(39).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus