La FAO tiene conocimientos especializados multisectoriales y una experiencia reconocida de trabajo en las tierras secas de África. | UN | وتتوفر لدى الفاو خبرة فنية متعددة القطاعات كما تتوفر لديها خبرة معترف بها في العمل المتصل بالأراضي الجافة في أفريقيا. |
Se dispone de las tecnologías necesarias para llevar a cabo esa transición, por lo que la tarea en cuestión consiste en identificar y salvar los obstáculos a la recapitalización de las tierras secas de los países pobres. | UN | وتتوافر التكنولوجيات اللازمة لهذا الانتقال، بحيث تكون المهمة المطلوبة هي تحديد، والتغلب على العوائق التي تقف في طريق الحواجز أمام إعادة تنظيم عناصر رأس المال في الأراضي الجافة في البلدان الفقيرة. |
El moderador fue el Director Adjunto del Programa sobre tierras secas de la Universidad de las Naciones Unidas, Instituto para el Agua, el Medio Ambiente y la Salud, Sr. Richard J. Thomas, quien también pronunció un discurso inaugural. | UN | وأدار المناقشة مساعد مدير برنامج الأراضي الجافة في جامعة الأمم المتحدة، السيد ريتشارد جي. توماس، الذي ألقى كلمة رئيسية. |
La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
La variación estacional de existencias y consumo de alimentos es mayor en las zonas secas de Sri Lanka. | UN | ويوجد تفاوت موسمي أكبر فيما يتعلق بالمتاح من اﻷغذية واستهلاكها في المناطق الجافة من سري لانكا. |
Citó la Gran Muralla Verde de África como una iniciativa importante para restaurar las zonas degradadas y mejorar las condiciones de vida de los habitantes de las tierras secas de África. | UN | ونوه إلى السور الأفريقي الأخضر العظيم بوصفه مبادرة لإصلاح المناطق المتدهورة وتحسين ظروف سكان الأراضي الجافة في أفريقيا. |
El Bosque Nuboso de Katago que se eleva por las llanuras secas de Kenia. | Open Subtitles | ترتفع سحب غابة الكاتاغو من السهول الجافة في كينيا. |
Las cifras que se citan más frecuentemente para un bosque bien administrado varían entre 15 y 25 toneladas secas de biomasa por hectárea y por año. | UN | وتتراوح اﻷرقام التي يُستشهد بها في أغلب اﻷحيان للدلالة على غابة جيدة اﻹدارة بين ١٥ و ٢٥ طنا من الكتلة اﻷحيائية الجافة في الهكتار في السنة. |
170. Entre los ejemplos de ungulados que prosperan en las rigurosas condiciones de las tierras secas de África, Asia y América del Sur pueden citarse los siguientes: | UN | 170- وترد في ما يلي أمثلة عن ذوات الحافر التي تنمو في البيئة القاسية للأراضي الجافة في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية: |
Estas reuniones se centrarán en la intensificación del flujo de inversiones nacionales y externas en las tierras secas de las regiones de los países Partes afectados. | UN | وستركز هذه الاجتماعات على زيادة تدفق الاستثمارات المحلية والخارجية إلى الأراضي الجافة في مناطق البلدان الأطراف المتأثرة. |
Una vez finalizado, el manual se publicará para su distribución a agricultores de las zonas secas de los países Partes afectados de Asia, y constituirá uno de los instrumentos educacionales para el fomento de la capacidad. | UN | وسيُنشر الكتيب بعد إنجازه لتوزيعه على المزارعين في المناطق الجافة في البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة وسيشكل واحداً من الأدوات التعليمية لبناء القدرات. |
Expresamos preocupación por las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión del suelo, la sequía y el empobrecimiento, especialmente en los ecosistemas frágiles y las tierras secas de los países en desarrollo, | UN | نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛ |
Igualmente, se debería proponer un objetivo para las actividades de forestación y reforestación efectiva en las tierras secas de todo el mundo, durante el período de diez años. | UN | وينبغي كذلك اقتراح هدف فيما يتعلق بأنشطة التحريج وإعادة التحريج الفعالة في الأراضي الجافة في جميع أنحاء العالم على امتداد فترة العشر سنوات. |
Nos sentimos alarmados por la persistencia de las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión de los suelos, la sequía y el empobrecimiento, particularmente en los ecosistemas frágiles y en las tierras secas de los países en desarrollo; | UN | نعرب عن انزعاجنا إزاء اتجاهات وأخطار تردّي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النُظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛ |
La degradación de las tierras ha continuado empeorando en las regiones secas de muchos países debido al cultivo y el pastoreo excesivos, a la deforestación y a las deficientes prácticas de irrigación. | UN | وقد استمر تدهور الأراضي في التفاقم في المناطق الجافة في العديد من البلدان نتيجة الزراعة المفرطة والإفراط في الرعي وإزالة الأحراج وسوء ممارسات الري. |
Por lo demás, los sistemas de comercio mundial, en particular los subsidios agrícolas y los obstáculos arancelarios, afectan a los ingresos y la competitividad de los productores de tierras secas de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤثر نظم التجارة العالمية، وبخاصة الإعانات الزراعية وحواجز التعريفة، على الإيرادات والقدرة التنافسية للمنتجين في الأراضي الجافة في البلدان النامية. |
Publicación sobre el cambio climático en las tierras secas de África: PNUD y PNUMA | UN | - منشور عن تغير المناخ في الأراضي الجافة في أفريقيا: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Como consecuencia de las duras condiciones ocasionadas por una compleja interacción de factores climáticos y humanos, en muchas tierras secas de países en desarrollo no es posible alcanzar la seguridad alimentaria a nivel interno. | UN | وقد أدت الظروف القاسية الناجمة عن التفاعل المعقد بين العوامل المناخية والبشرية إلى انعدام الأمن الغذائي في الكثير من الأراضي الجافة في البلدان النامية. |
La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; | UN | :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم. |
58. El programa de tierras secas de la UNU se centra en el fomento de la capacidad y del intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. | UN | 58- ويركز برنامج جامعة الأمم المتحدة الخاص بالأراضي الجافة على تحسين بناء القدرات وتقاسم الخبرات بين البلدان النامية. |
Habida cuenta de que la pobreza se extiende en las zonas rurales secas de los países en desarrollo, la Asamblea tal vez desee reiterar esa función y señalar que la Convención es uno de los medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza y el hambre. | UN | وحيث أن الفقر يستشري في المناطق الريفية الجافة من البلدان النامية، فإن الجمعية العامة ربما تشدد على ذلك الدور وتعتبر الاتفاقية وسيلة من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصالها بمسألة القضاء على الفقر والجوع. |