"secretaría de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وزارة الأمن
        
    • أمانة الأمن
        
    • ووزارة الأمن
        
    • لوزارة الأمن
        
    • أمانة الضمان
        
    La Secretaría de Seguridad Pública (SSP), a través de su órgano desconcentrado Policía Federal Preventiva (PFP), tiene instrumentados diversos planes para la prevención del terrorismo. UN قامت وزارة الأمن العام، من خلال الشرطة الاتحادية المركزية للأعمال الوقائية التابعة لها، بتصميم شتى خطط مكافحة الإرهاب.
    :: Convenio de colaboración con la Secretaría de Seguridad, Prevención y Readaptación Social del Estado. UN :: اتفاق تعاون مع وزارة الأمن والوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي في الولاية.
    El administrador de las penitenciarías es un civil dependiente de la Secretaría de Seguridad, quien no le rinde cuentas al Director de la prisión. UN ويتولى إدارة السجون شخص مدني من وزارة الأمن وهو غير تابع لرئيس حراس السجن.
    Se han adoptado medidas para identificar claramente los vehículos de la Secretaría de Seguridad Pública. UN واتُّخذت تدابير تتيح التعرف بوضوح على مركبات أمانة الأمن العام.
    Sobre el particular, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina, la Secretaría de Seguridad Pública y la Procuraduría General de la República de México han coincidido en informar lo siguiente. UN وفي هذا الصدد، أبلغت وزارة الدفاع الوطني ووزارة القوات البحرية ووزارة الأمن العام ومكتب المدعي العام لجمهورية المكسيك بما يلي:
    163. La Policía Auxiliar de la Secretaría de Seguridad Pública del Distrito Federal, llevó a cabo la siguiente capacitación: UN 163- ونفذت الشرطة المساعدة التابعة لوزارة الأمن العام في منطقة العاصمة ما يلي من أنشطة تدريبية:
    - La Secretaría de Seguridad Pública (SSP) elaboró su propio Diagnóstico de las Condiciones de las Mujeres Trabajadoras. UN ووضعت وزارة الأمن العام من جانبها تحليلا لأحوال النساء العاملات.
    Por su parte, la Secretaría de Seguridad Pública ha adoptado medidas para impedir la entrada o tránsito por el territorio nacional de las personas enlistadas por el Comité. UN واتخذت وزارة الأمن العام من ناحيتها تدابير لمنع أولئك الأشخاص من دخول أو عبور الأراضي الوطنية.
    En agosto 2002 la Secretaría de Seguridad creó la Unidad Especial de Investigación de Muertes Violentas de Niños y Niñas, cuyo desempeño es responsabilidad de la Dirección General de Investigación Criminal. UN وفي آب/أغسطس 2002، أنشأت وزارة الأمن الوحدة الخاصة للتحقيق في وفيات الأطفال الناجمة عن أعمال العنف التي يتعرضون لها، ووضعت تحت مسؤولية الإدارة العامة للتحقيقات الجنائية.
    :: Foro " Mujeres y narcotráfico " dirigido al personal de la Secretaría de Seguridad Pública. UN :: محفل " النساء والاتجار بالمخدرات " الموجه إلى موظفي وزارة الأمن العام.
    A partir de este año el Subgrupo de Trata está siendo coordinado por la Secretaría de Seguridad Pública (SSP), a través de la Policía Federal Preventiva (PFP). UN واعتبارا من هذا العام، تتولى وزارة الأمن العام تنسيق الفريق الفرعي المعني بالاتجار بالأشخاص، عن طريق الشرطة الوقائية الاتحادية.
    Por aquel entonces tenía la exclusividad de la información judicial, pero esta tarea se transfirió a la Secretaría de Seguridad en 1995, lo que supuso el debilitamiento del sistema, que el Gobierno actual se esfuerza por corregir. UN وكان في تلك الفترة يستأثر بالمعلومات القضائية ولكن هذه المهمة حُولت إلى وزارة الأمن في عام 1995، مما أدى إلى إضعاف النظام وهذا ما تجتهد الحكومة الحالية في تصويبه.
    Honduras lamentaba los asesinatos de los periodistas y los comunicadores sociales y, como se indicaba en el informe nacional, la Secretaría de Seguridad y el Ministerio Público estaban llevando a cabo investigaciones. UN وأضاف أن هندوراس تعرب عن أسفها لجرائم قتل صحفيين وأخصائيين في الإعلام الاجتماعي وأن وزارة الأمن ومكتب النائب العام يجريان تحقيقات فيها حالياً، حسب ما أُشير إليه في التقرير الوطني.
    La Secretaría de Seguridad también había puesto en práctica otras medidas de seguridad. UN كما نفذت وزارة الأمن تدابير أمنية أخرى.
    42. En este sentido, la Secretaría de Seguridad Pública de Baja California ha llevado a cabo los siguientes cursos de capacitación de su personal: UN 42- ولهذا الغرض، نظمت وزارة الأمن العام في باخا كاليفورنيا الدورات التدريبية التالية للموظفين:
    Programa de Cultura Institucional 2010-2012 de la Secretaría de Seguridad Pública. (SSP). UN برنامج وزارة الأمن العام للثقافة المؤسسية، 2010-2012 (وزارة الأمن العام)
    Actualmente, la Secretaría de Seguridad Pública del estado se encuentra trabajando en el manual para la implementación de dicha Ley, proceso para el cual se está retomando el Protocolo de Estambul. UN وتعكف وزارة الأمن العام التابعة للولاية حالياً على إعداد الكراس المتعلق بتنفيذ القانون المذكور، والذي يجري فيه إدراج ما ورد في بروتوكول اسطنبول من أحكام.
    En el proceso participaron las cuatro dependencias integrantes de la CIDIH-México, a saber: la Secretaría de Relaciones Exteriores, la Secretaría de la Defensa Nacional, la Secretaría de Marina y la Secretaría de Gobernación, así como la Secretaría de Seguridad Pública y la Procuraduría General de la República en calidad de invitados. UN وقد شاركت في العملية أربع وزارات معنية وهي: وزارة الخارجية، ووزارة الدفاع الوطني، ووزارة البحرية ووزارة الداخلية، فضلاً عن وزارة الأمن العام والنيابة العامة للجمهورية بصفة مدعوين.
    La Secretaría de Seguridad Pública ha creado la Dirección General de lucha contra la trata y el contrabando de personas como dependencia de la Policía Federal Preventiva. UN وقد أنشأت أمانة الأمن العام مديرية عامة للاتجار والتهريب بوصفها وحدة تابعة للشرطة الوقائية الاتحادية.
    Por último, suscitaba también gran inquietud el hecho de que la Secretaría de Seguridad hubiera pasado recientemente a ser de la competencia del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, al que también pertenece la Secretaría de Derechos Humanos. UN ونوهت أخيراً أن ما جرى مؤخراً من إدراج أمانة الأمن في نطاق اختصاص وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي تندرج في إطارها أيضاً أمانة حقوق الإنسان، هو أمر يدعو إلى مزيد من القلق.
    Las procuradurías de los estados, la Secretaría de Seguridad Pública y las fuerzas armadas están familiarizados con el Protocolo de Estambul y su definición de tortura. UN وأضافت أن المدعي العام للولاية ووزارة الأمن الوطني والقوات المسلحة على علم ببروتوكول استانبول وتعريف التعذيب الوارد فيه.
    :: Talleres de sensibilización sobre temas de derechos humanos, violencia y masculinidad, impartidos a cerca de 700 elementos de la Policía Federal de la Secretaría de Seguridad Pública. UN :: حلقات عمل للتوعية في مسائل حقوق الإنسان والعنف والذكورة، معقودة لما يقرب من 700 من عناصر الشرطة الاتحادية التابعين لوزارة الأمن العام.
    Ministerio de Trabajo: Secretaría de Seguridad Social UN وزارة العمل: أمانة الضمان الاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus