"sector agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الزراعي
        
    • قطاع الزراعة
        
    • القطاعات الزراعية
        
    • للقطاع الزراعي
        
    • قطاع زراعي
        
    • بالزراعة
        
    • المجال الزراعي
        
    • النشاط الزراعي
        
    • الزراعيين
        
    • قطاعها الزراعي
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • مجال الزراعة
        
    • للزراعة
        
    • قطاعي الزراعة
        
    • العمل الزراعي
        
    La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. UN وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة.
    Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. UN إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا.
    Se necesitarán reformas sustanciales de la PAC para facilitar la adaptación del sector agrícola de la Unión Europea a dicha competencia. UN وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة.
    Desde la Gran Revolución de septiembre el sector agrícola ha presenciado un gran cambio. UN شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا.
    La ampliación de la cobertura de los productos con arreglo al SGP, especialmente en el sector agrícola, deberá seguir su curso. UN وثمة حاجة إلى مواصلة متابعة مد نطاق المنتجات المشمولة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Según el Sr. Karesh, debido a la prohibición de las exportaciones, el sector agrícola de Gaza tenía pérdidas diarias de 500.000 dólares. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    Para lograr el crecimiento en el sector agrícola se han de seguir las estrategias siguientes: UN وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي:
    Este sector es, después del sector agrícola, el segundo proveedor de empleo. UN وهذا القطاع هو ثاني قطاع موفر للعمل بعد القطاع الزراعي.
    Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    La Argentina y Honduras comunicaron que habían reducido los subsidios al sector agrícola. UN وأفادت الأرجنتين وهندوراس عن خفضهما الإعانات التي تقدم إلى القطاع الزراعي.
    En 2005 Luxemburgo tiene previsto celebrar un cursillo sobre la financiación para el sector agrícola. UN ويعتزم عقد حلقة عمل في لكسمبرغ في عام 2005 بشأن تمويل القطاع الزراعي.
    Diversificación del sector agrícola con nuevas inversiones en actividades de procesamiento de productos agrícolas. UN تنويع القطاع الزراعي وخلق فرص جديدة في مجال الاستثمار في التجهيز الزراعي
    A pesar de esas alentadoras iniciativas, no se han formalizado oficialmente los planes concretos necesarios para efectuar la diversificación del sector agrícola. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات المشجعة لم تضف الصبغة الرسمية على الخطط المحددة اللازمة لتحقيق التنوع في القطاع الزراعي.
    Además de éstas, 526 347 personas estaban empleadas en el sector agrícola. UN وإلى جانب هؤلاء، يعمل 347 526 شخصاً في القطاع الزراعي.
    Esta situación, ha determinado que la balanza comercial del sector agrícola sea negativa. UN ويعني هذا الوضع أن قطاع الزراعة يعاني من ميزان تجاري سلبي.
    i) Un programa nacional para la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola y de riegos; UN ' ١ ' برنامج وطني ﻹنعاش قطاع الزراعة والري وتنميته؛
    Cabe distinguir dos etapas en el avance hacia esa meta y en ambas el sector agrícola ocupa un lugar central. UN ويمكن تحديد مرحلتين لبلوغ هذا الهدف، يقوم قطاع الزراعة فيهما بدور رئيسي.
    En el norte y en sur del país sería conveniente fomentar los sectores no relacionados con el petróleo, que tienen enormes posibilidades de exportación, así como el sector agrícola. UN ومن المعقول تنمية القطاعات غير المتعلقة بالمواد الأولية والتي لديها إمكانات تصديرية كبيرة فضلاً عن القطاعات الزراعية في الأقاليم الشمالية والجنوبية من البلد على السواء.
    Entre las recientes medidas gubernamentales para el sector agrícola figuran las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخرا للقطاع الزراعي ما يلي:
    Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. UN ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة.
    Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. UN ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة.
    No cabe duda de que, en lo que atañe al sector agrícola, se han observado grandes progresos. UN وما من شك في أن تقدما هاما قد أُحرز في النهج المتبع في المجال الزراعي.
    El sector agrícola de Anguila es reducido debido a la mala calidad del suelo y la irregularidad de las lluvias. UN 25 - النشاط الزراعي في أنغيلا هو نشاط محدود النطاق بسبب فقر التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
    Se han organizado muchas formaciones en favor del personal de encuadramiento del sector agrícola y de los productores agrícolas. UN اضطُلع بقدر كبير من التدريب لصالح موظفي الإحاطة بالقطاع الزراعي والمنتجين الزراعيين.
    La situación descrita es señal de la necesidad urgente que tiene África de desarrollar su propio sector agrícola. UN 9 - والحالة المشار إليها أعلاه تنبئ عن حاجة ملحة لأن تطور أفريقيا قطاعها الزراعي.
    Además, es probable que aquellos de entre esos países que son importadores netos de alimentos deban pagar más por las importaciones de alimentos como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agrícola. UN وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي.
    Por ello, no es sorprendente que las mujeres estén prácticamente ausentes de los centros de decisión en el sector agrícola. UN فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة.
    Estos datos se basan fundamentalmente en la Cuenta Total del sector agrícola elaborada por el Instituto Noruego de Investigaciones sobre Economía Agrícola. UN وهذه البيانات مبنية أساسا على الحساب الكلي للزراعة الذي يعده المعهد النرويجي لبحوث اقتصاديات الزراعة.
    Las personas que han regresado a su país siguen recibiendo ayuda en el sector agrícola y en el ámbito de la salud. UN ولا يزال هؤلاء العائدون يتلقون العون في قطاعي الزراعة والصحة.
    Esa labor requiere la participación de instituciones que dispongan de los conocimientos especializados y la capacidad que se precisan para ayudar a las autoridades iraquíes a rehabilitar el sector agrícola. UN هذه العمليات تحتاج إلى مؤسسات لها الخبرة والقدرة على مساعدة الجهات المختصة في العراق على إعادة تسيير العمل الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus