Todos estos factores son comunes en el sector de servicios de infraestructura, en los que suelen producirse fallas del mercado. | UN | وهذه العناصر كلها شائعة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، المعرضة بشدة لإخفاقات الأسواق. |
Los efectos que tiene la participación del sector privado en el sector de servicios de infraestructura han sido objeto de varias investigaciones. | UN | وقد عكفت دراسات شتى على بحث أثر مشاركة القطاع الخاص في تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Según las investigaciones disponibles, el régimen de fijación de precios influye en el funcionamiento general del sector de servicios de infraestructura. | UN | وتبيّن البحوث التي أجريت أن لنوع نظام التسعير تأثير على مجمل أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Los Estados miembros habían pedido a la UNCTAD que siguiera facilitando el intercambio de experiencias y enseñanzas y siguiera profundizando su labor, según fuera necesario, en las nuevas esferas relacionadas con el sector de servicios de infraestructura señaladas durante los debates. | UN | وقد دعت الدول الأعضاء الأونكتاد إلى مواصلة تيسير عمليات تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وزيادة تكثيف عمله، حسب الاقتضاء، في مجالات جديدة ناشئة عن المداولات فيما يتعلق بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
A este respecto, como se reafirmó en el noveno período de sesiones de la UNCTAD, debería prestarse asistencia técnica adecuada a los países en desarrollo para que mejoraran y fortalecieran su sector de servicios de manera que pudieran beneficiarse al máximo de la liberalización del comercio de servicios. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي، كما أعيد التأكيد في الدورة التاسعة لﻷونكتاد، تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز قطاعات خدماتها لكفالة استفادتها إلى أقصى حد من تحرير التجارة في الخدمات. |
En particular, tal vez se requiera una ley modelo para promover el desarrollo de un sector de servicios de construcción eficiente y competitivo. | UN | وقد يُحتاج بوجه خاص إلى قانون نموذجي لتشجيع بناء قطاع خدمات تشييد يكون فعالاً وقادراً على المنافسة. |
En la presente nota se examinan los marcos reguladores e institucionales del sector de servicios de infraestructura (telecomunicaciones, transporte, energía, agua) y servicios financieros. | UN | تبحث هذه المذكرة في الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية - الاتصالات والنقل والطاقة والمياه - وللخدمات المالية. |
Las experiencias nacionales revelaban trayectorias y regímenes institucionales diferentes según el sector de servicios de infraestructura de que se tratara. | UN | وكشفت التجارب الوطنية عن وجود مسارات وترتيبات مؤسسية مختلفة لتنظيم قطاعات خدمات البنية الأساسية المختلفة. |
Las políticas comerciales, industriales, macroeconómicas y sobre servicios deben armonizarse con mucha cautela para lograr la combinación deseada de objetivos relacionados con el desarrollo del sector de servicios de infraestructura. | UN | فالسياسات المتعلقة بالتجارة والصناعة والخدمات والاقتصاد الكلي تحتاج إلى ضبط دقيق لتحقيق مجموعة الأهداف المرجوة المرتبطة بتطوير قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
3. El sector de servicios de infraestructura también es importante en términos de comercio internacional. | UN | 3- كما تكتسي قطاعات خدمات الهياكل الأساسية أهمية في التجارة الدولية. |
La UNCTAD estima que la IED en el sector de servicios de infraestructura de los países en desarrollo asciende aproximadamente a 100.000 millones de dólares, lo que incluye inversiones Sur-Sur. | UN | ويقدر الأونكتاد أن مبلغ الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب، يصل إلى نحو 100 مليار دولار. |
Recuadro 1 Planes de estímulo del sector de servicios de infraestructura | UN | الإطار 1 - قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في برامج التحفيز |
La orientación de las nuevas inversiones públicas al fomento de tecnologías ecológicas en el sector de servicios de infraestructura será fundamental para el desarrollo de procesos menos contaminantes de producción en el área de los servicios, especialmente de energía y de transporte, que representan el 60% de las emisiones antropogénicas de carbono causantes del cambio climático. | UN | وسيكون لاستخدام الاستثمارات العامة الجديدة لدعم التكنولوجيات الخضراء في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية دور رئيسي في تطوير عمليات الإنتاج الأنظف في مجال الخدمات، لا سيما في مجالي الطاقة والنقل اللذين يمثلان 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري والمسؤولة عن تغير المناخ. |
II. Aspectos normativos claves del sector de servicios de infraestructura | UN | ثانياً - القضـايا التنظيميـة الرئيسيـة المطروحة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية |
A. Formas de propiedad y gestión del sector de servicios de infraestructura | UN | ألف - أشكال تملك قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وإدارتها |
39. Para que los órganos reguladores sean eficaces es fundamental que cuenten con profesionales altamente calificados, porque la normativa aplicable al sector de servicios de infraestructura supone un uso intensivo de conocimientos e información. | UN | 39- ومما يكتسي أهمية حاسمة في نجاح الوكالات التنظيمية المستقلة الاستعانة بموظفين على درجة عالية من الكفاءة المهنية لأن تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية يتطلب الكثير من المعارف والمعلومات. |
19. El Presidente señaló que la Reunión de expertos había sido un éxito en cuanto al intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas con respecto al sector de servicios de infraestructura. | UN | 19- وقال رئيس اجتماع الخبراء إن الاجتماع قد أحرز نجاحاً من حيث تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
10. El imperativo de dar al desarrollo un carácter sostenible desde el punto de vista del medio ambiente, al que han tenido que responder los gobiernos en los últimos años en el contexto del cambio climático, impone nuevas dificultades a la reglamentación del sector de servicios de infraestructura. | UN | 10- لقد أثارت الضرورة المفروضة في الآونة الأخيرة على الحكومات بأن تضع اقتصادياتها على مسارات إنمائية أكثر استدامة من الناحية البيئية في ظل تغير المناخ مبرراً جديد لإيجاد اللوائح التنظيمية المتعلقة بقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
A este respecto, como se reafirmó en el noveno período de sesiones de la UNCTAD, debería prestarse asistencia técnica adecuada a los países en desarrollo para que mejoraran y fortalecieran su sector de servicios de manera que pudieran beneficiarse al máximo de la liberalización del comercio de servicios. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي، كما أعيد التأكيد في الدورة التاسعة لﻷونكتاد، تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز قطاعات خدماتها لكفالة استفادتها إلى أقصى حد من تحرير التجارة في الخدمات. |
El debate se había centrado en la forma en que debían proceder los gobiernos de los países en desarrollo en la esfera de la reglamentación y liberalización de su sector de servicios de construcción. | UN | وركزت المناقشة على وسائل وسبل مضي حكومات البلدان النامية في تنظيم قطاع خدمات البناء فيها وتحريره. |
i) Los procesos multilaterales y regionales de liberalización del comercio deben responder a un diseño, un ritmo y una secuencia adecuados y deben ajustarse a los objetivos de políticas públicas perseguidos por la regulación del sector de servicios de infraestructura. | UN | (ط) لا بد أن تكون عمليات تحرير التجارة الإقليمية ومتعددة الأطراف مناسبة من حيث التصميم والوتيرة والتسلسل، وأن تأخذ في الحسبان أهداف السياسة العامة المنشودة في القواعد التنظيمية لقطاعات خدمات البنية الأساسية. |
En cambio, el sector de servicios de Armenia es pujante. | UN | ومع هذا فإن قطاع الخدمات في أرمينيا قطاع نشيط. |