"sector del petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع النفط
        
    • صناعة النفط
        
    • الصناعة النفطية
        
    • قطاع البترول
        
    • القطاع النفطي
        
    • قطاعي النفط
        
    • مجال النفط
        
    • لصناعة النفط
        
    • بقطاع النفط
        
    • والنفطي
        
    De hecho, con la excepción del sector del petróleo y el gas, el crecimiento económico se ha aproximado al 7%. UN وفي الواقع، فباستثناء قطاع النفط والغاز، اقترب النمو الاقتصادي غير المرتبط بهذا القطاع من 7 في المائة.
    El crecimiento en el sector del petróleo compensó con creces la baja en algunos otros sectores que se vieron perjudicados por la reducción del gasto público, emprendida para reducir los déficit presupuestarios. UN وكان النمو في قطاع النفط أكثر من كاف لتعويض التراجع في بعض القطاعات اﻷخرى التي تضررت من تخفيض النفقات الحكومية، الذي كان يستهدف تقليص العجز في الموازنة.
    Sin embargo, el sector de la banca, que tradicionalmente tiene un fuerte vínculo con todo lo que ocurre en el sector del petróleo, registró unos resultados relativamente buenos. UN غير أن أداء قطاع الخدمات المصرفية الذي يرتبط عادة ارتباطا وثيقا بالتطورات في قطاع النفط كان جيدا نسبيا.
    En el sector del petróleo y el gas, las obras de prospección y extracción habían pasado de forma mayoritaria a manos de empresas estatales en los tres decenios últimos. UN ففي صناعة النفط والغاز، تزايدت سيطرة الشركات المملوكة للدولة على أنشطة التنقيب والاستخراج خلال العقود الثلاثة الماضية.
    En pocas palabras, la crisis mundial del petróleo suscitó una importante controversia en torno a la propiedad de los recursos autóctonos de hidrocarburos, que hizo que el Gobierno decidiera participar directamente en el desarrollo y la explotación del sector del petróleo, dada su importancia estratégica y económica para el país. UN وباختصار، أثارت أزمة النفط العالمية مسألة حساسة تتعلق بملكية الموارد الهيدروكربونية التابعة للشعوب الأصلية، مما دفع الحكومة إلى اتخاذ قرار بشأن المشاركة المباشرة في تطوير واستغلال الصناعة النفطية ذات الأهمية الاستراتيجية والاقتصادية بالنسبة للبلد.
    Este cambio se debe principalmente al crecimiento en el sector del petróleo. UN ويعود هذا الانقلاب أساسا إلى النمو في قطاع النفط.
    En Venezuela la apertura del sector del petróleo a inversionistas extranjeros atrae una notable afluencia de capital y contribuye a que aumente la producción. UN ويجتذب فتح قطاع النفط في فنزويلا أمام المستثمرين اﻷجانب تدفقات هامة من رأس المال ويزيد من الناتج.
    A continuación figura un detalle de los perjuicios sufridos por el sector del petróleo y de las consecuencias de éstos para el pueblo libio y los programas de desarrollo: UN وفيما يلي بعض التفاصيل عن اﻷضرار التي أصابت قطاع النفط وانعكس آثارها على الشعب العربي الليبي وخططه التنموية.
    En las economías en transición de Asia central, la inversión extranjera directa se orientó al sector del petróleo. UN أما في بلدان وسط آسيا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فقد توجه الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى قطاع النفط.
    Así ocurre ya en el sector del petróleo, donde las condiciones están cambiando con rapidez. UN وهذا يحدث فعلاً في قطاع النفط حيث تتغير المعالم بسرعة.
    El crecimiento económico de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se aceleró en el 2000, impulsado por el sector del petróleo. UN في عام 2000، تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة، بسبب التطورات الحاصلة في قطاع النفط.
    El sector del petróleo de la región tuvo un bajo rendimiento en 2001. Descendieron tanto los niveles de producción como los precios. UN وفي عام 2001، كان أداء قطاع النفط في المنطقة ضعيفاً، إذ هبطت مستويات الإنتاج والأسعار على حد سواء.
    Se espera que en 2002 el rendimiento del sector del petróleo sea relativamente bajo en comparación con los años 2001 y 2000. UN ويتوقع لأداء قطاع النفط في عام 2002 أن يكون ضعيفاً نسبياً قياساً به في عامي 2001 و2000.
    21. Antiguamente, como una gran parte de los ingresos de Venezuela procedían del sector del petróleo, no se prestaba suficiente atención al sector agrícola. UN 20- لم يحظ القطاع الزراعي في الماضي بأهمية كافية لأن الجزء الأكبر من دخل فنـزويلا كان يستمد من قطاع النفط.
    :: Sueldos y salarios de los empleados del sector del petróleo en el Iraq; UN :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛
    En el futuro inmediato, los esfuerzos se concentrarán en la definición clara del papel de la mujer en los marcos normativos que orientan el sector del petróleo. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    El solicitante declaró que esta práctica es común en el sector del petróleo y el gas. UN وذكر مقدم الطلب أنها ممارسة شائعة في صناعة النفط والغاز.
    La colaboración entre el Gobierno de Malasia, PETRONAS, las empresas petroleras extranjeras, los contratistas, los proveedores de servicios y muchos otros agentes ha creado un entorno sumamente dinámico en el sector del petróleo, que ha permitido a la economía malaya seguir cumpliendo las previsiones de crecimiento y ajustándose al programa nacional de desarrollo a largo plazo. UN وكان للتعاون بين الحكومة الماليزية وشركة بيتروناس والشركات النفطية الأجنبية والمقاولين ومقدمي الخدمات وجهات أخرى عديدة الفضل في خلق بيئة نشطة من الصناعة النفطية إلى درجة أنها مكنت الاقتصاد الماليزي من مواصلة تحقيق توقعات النمو المرجوة بما يتماشى مع برنامج البلد للتنمية الوطنية طويلة الأجل.
    En este caso, el sector del petróleo fue el receptor más importante. UN وهنا، كان قطاع البترول هو أكبر المتلقين.
    El crecimiento económico de la región se aceleró en el 2000, impulsado por la evolución del sector del petróleo. UN 1 - تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة خلال عام 2000، بسبب التطورات الحاصلة في القطاع النفطي.
    En la conferencia, que contó con financiación y patrocinio del sector privado y del Gobierno de Ghana, se abordaron la cuestión del contacto entre el sector del petróleo y el financiero y la cuestión de las posibilidades de explotación petrolera frente a las costas del golfo de Guinea. UN وتناول المؤتمر، الذي تم تمويله برعاية القطاع الخاص وحكومة غانا، التواصل بين قطاعي النفط والمال والتوقعات المتصلة بالتنقيب عن النفط في المنطقة المغمورة في خليج غينيا.
    El sector del petróleo está estrictamente regulado por el Gobierno, labor que lleva a cabo la Dirección General del Petróleo de Noruega. UN 37 - يخضع النشاط التجاري في مجال النفط لتنظيم دقيق من جانب الحكومة، وتضطلع بهذا الدور مديرية البترول النرويجية.
    Actualmente se procede al examen de la lista de piezas de repuesto y equipo para el sector del petróleo que figura en el anexo VIII del plan, que se presentó sin indicar el precio de los artículos respectivos. UN وجاري حاليا استعراض قائمة قطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط الواردة في المرفق الثامن للخطة، والمقدمة دون أية إشارة إلى ثمن البنود المعينة.
    El crecimiento del PIB del Iraq siguió debiéndose a la producción de petróleo crudo, las actividades relacionadas con el sector del petróleo en el sur del país y una expansión económica consistente en la región del gobierno regional del Kurdistán. UN وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العراق يعتمد على إنتاج النفط الخام والأنشطة المتصلة بقطاع النفط في جنوب البلد واستمرار التوسع الاقتصادي في منطقة حكومة إقليم كردستان.
    " Las disposiciones de este capítulo se aplicarán a los empleados y trabajadores del sector público y el sector del petróleo, en la medida en que esas disposiciones sean compatibles con las leyes que regulan esos sectores. " UN " وتسري أحكام هذا الباب على الموظفين والعاملين في القطاع الحكومي والنفطي فيما لا يتعارض مع القوانين التي تنظم شؤونهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus