"sector privado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • والخاص في
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص لأغراض
        
    • القطاع الخاص من
        
    • جانب القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص بشأن
        
    • القطاع الخاص بصورة
        
    • القطاع الخاص عام
        
    • القطاع الخاص فيما
        
    • القطاعين الخاص والعام في
        
    • القطاع الخاص داخل
        
    • القطاع الخاص للمشاركة في
        
    Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. UN ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    Participación del sector privado en la financiación de actividades operacionales de las Naciones Unidas UN إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. UN وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002.
    El fomento de la economía de mercado y el empresariado han incrementado la participación del sector privado en la economía a un 73%. UN إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة.
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Las instituciones financieras multilaterales deberían continuar asegurando y garantizando las inversiones del sector privado en los países menos adelantados. UN :: أن تواصل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف تقديم ضمانات التأمين لاستثمار القطاع الخاص في أقل البلدان نموا.
    Además, se ha subrayado la expansión y el crecimiento del sector privado en África, y el tipo de apoyo que debería prestar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له.
    En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. UN وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة.
    Naturalmente, no pueden asumir la función del sector privado en la adopción de decisiones sobre inversiones, pero pueden influir en esas decisiones. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    Kuwait aprobó la largamente esperada ley de privatización, que incrementó el papel del sector privado en el desarrollo económico. UN واعتمدت الكويت قانون الخصخصة الذي طال انتظاره، والذي يزيد دور القطاع الخاص في عملية التنمية الاقتصادية.
    El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    También se examinaron los papeles del sector público y el sector privado en la prestación de esos servicios. UN ونوقشت أيضا أدوار القطاعين العام والخاص في تقديم هذه الخدمات.
    A todo ello se suma lo siguiente: estamos también recurriendo a nuestra sección privada para brindar asistencia adicional al sector privado en esos países. UN وعلاوة على كل ما تقدم، نبحث أيضا من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية تعبئة مساعدات إضافية للقطاع الخاص في هذه البلدان.
    k) Creando un entorno propicio efectivo para las inversiones del sector privado en la ordenación sostenible de los bosques; UN (ك) تهيئة بيئة فعالة مواتية لمستثمري القطاع الخاص لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛
    Comprobaron que, en aras de la eficacia, tendrían que utilizar la ventaja comparativa del sector privado en la comercialización. UN واقتنعوا بأن تحقيق الفعالية يتطلب الاستفادة مما يتيحه القطاع الخاص من مزايا نسبية في مجال التسويق.
    Para lograrlo, se debe alentar la inversión del sector privado en servicios y redes competitivas. UN وتحقيقا لذلك، يتعين تشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص في توفير الخدمات والشبكات على أساس تنافسي.
    Además, el sector público podría aprender del sector privado en cuanto a la capacidad de generar beneficios y a la gestión de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يتعلم القطاع العام من القطاع الخاص بشأن توليد الإيرادات وإدارة الموارد.
    En el plan de acción nacional de la India se habla expresamente de la necesidad de entablar relaciones con el sector bancario y el empresarial, y con todo el sector privado en general. UN وتشير خطة العمل الوطنية الهندية بوجه خاص إلى ضرورة إنشاء روابط مع القطاع المصرفي، وشركات القطاع الخاص بصورة عامة.
    El ACNUR consiguió 19 millones de dólares del sector privado en 2001, 33 millones en 1999 y 15 millones en 2000. UN فقد جمعت المفوضية 19 مليون دولار من القطاع الخاص عام 2001، بعد أن بلغ مجموع ما جمعته حوالي 33 مليون دولار عام 1999 و 15 مليون دولار عام 2000.
    Se iniciarían tareas para supervisar y regular el sector privado en relación con los derechos de los trabajadores, en especial por lo que hace a su alojamiento. UN وسيبدأ العمل برصد وتنظيم القطاع الخاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال، ولا سيما بالنسبة لإسكانهم.
    2. Sistema de información para promover la inversión del sector privado en los países en desarrollo UN ٢ - إنشاء نظام للمعلومات يرمي إلى تعزيز استثمار القطاعين الخاص والعام في البلدان النامية
    Reconoce asimismo el papel que puede desempeñar el sector privado en los países que salen de un conflicto. UN ويسلـِّـم أيضا بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص داخل البلدان الخارجة من النـزاع.
    Mediante la financiación directa y el aporte de capital generador para inducir a otros donantes, el Sr. y la Sra. Gates han impulsado la participación del sector privado en empresas filantrópicas. UN ومن خلال التمويل المباشر وتوفير رأس المال النواة لحفز المشاركة من مانحين آخرين، ألهب السيد والسيدة غيتس حماس القطاع الخاص للمشاركة في المشاريع الخيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus