"sector privado y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص ومن
        
    • القطاع الخاص وفي
        
    • أوضاع المرافق الصحية والبيئية في
        
    • والخاصة ومؤشرات
        
    • القطاع الخاص والجهات
        
    • نشاط اﻷعمال
        
    A este respecto, deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة.
    Para ello se necesitarán mayores recursos: de los donantes tradicionales, del sector privado y de los propios países más afectados. UN وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها.
    3. No se expone claramente la movilización del sector privado y de otras fuentes. UN لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى.
    En la actualidad, la ley incluye a todos los trabajadores del sector privado y de los gobiernos locales, pero excluye a otros empleados estatales. UN والقانون يشمل حاليا جميع العمال الذين يعملون في القطاع الخاص وفي الحكومات المحلية، ولكنه يستثنى موظفي الدولة.
    El gran énfasis en el tema provenía desde el sector privado y de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتركز الاهتمام الرئيسي بهذا المجال في القطاع الخاص وفي صفوف المنظمات غير الحكومية.
    Base de datos sobre una red de información sobre determinadas actividades y cuestiones de gestión del desarrollo que abarcan indicadores del sector público, del sector privado y de la sociedad civil; UN الخ( قاعدة بيانات لشبكة معلومات عن قضايا وأنشطة إدارية وإنمائية مختارة تشمل المؤشرات العامة والخاصة ومؤشرات المجتمع المدني.
    Los gobiernos proporcionaron dos tercios de las contribuciones; el resto procedió de actividades de recaudación de fondos realizadas en el sector privado y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد قدمت الحكومات ثلثي المساهمات، وتم تحصيل المبلغ المتبقي من جهود جمع اﻷموال في القطاع الخاص ومن الموارد غير الحكومية.
    A este respecto deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة لإدخال مشاركين جدد من القطاع الخاص ومن الاقتصادات المتقدمة.
    Una dependencia aparte se encarga de la financiación procedente del sector privado y de las autoridades locales. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Una dependencia aparte se encarga de la financiación procedente del sector privado y de las autoridades locales. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Varias delegaciones preguntaron por qué las organizaciones de la JJE estaban tan interesadas en las contribuciones en efectivo y en especie del sector privado y de personas durante las grandes crisis humanitarias. UN وتساءل عدد من الوفود عن سبب تحمس المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين للحصول على المساهمات النقدية والعينية من القطاع الخاص ومن الأفراد خلال الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    Además, el FMAM estaba consiguiendo suscitar la aportación de recursos financieros cada vez mayores por parte del sector privado y de fuentes de cofinanciación. UN وعلاوة على ذلك، فإن مرفق البيئة العالمية يزيد، بصورة مطردة، الموارد المالية من القطاع الخاص ومن المصادر المشتركة في التمويل على السواء.
    Dichas comisiones realizan actividades de recuperación y restauración en bienes muebles e inmuebles considerados patrimonio histórico y cultural, con recursos del sector privado y de la sociedad en general. UN وتنفذ هذه اللجان تدابير ﻹصلاح وترميم المواقع والبنود المنقولة التي تعد جزءاً من التراث التاريخي والثقافي، باستخدام مصادر من القطاع الخاص ومن الجمهور عامّة.
    Se señaló la necesidad de contar con mayores contribuciones del sector privado y de la sociedad civil, particularmente para integrar los costos del programa del PNUMA. UN وأشير إلى الحاجة إلى زيادة المساهمات من القطاع الخاص ومن تنظيمات المجتمع المدني، وخاصة لتغطية التكاليف البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Auditoría de empresas del sector privado y de organizaciones paraestatales. UN مراجعة حسابات الشركات في القطاع الخاص وفي المؤسسات شبه الحكومية.
    Posee una dilatada experiencia como analista jurídica y como asesora regional sobre consolidación de la paz y gestión de conflictos en el sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولديها سنوات عديدة من الخبرة كمحللة قانونية، وكمستشارة لشؤون بناء السلام وإدارة النزاعات على الصعيد الإقليمي في القطاع الخاص وفي منظمات غير حكومية.
    261. Al igual que en el ámbito individual, los trabajadores del sector privado y de las empresas del Estado pueden constituir libremente las organizaciones que crean conveniente; estos sindicatos gozan del mismo derecho para afiliarse o crear federaciones, confederaciones y centrales sindicales. UN 261- وكما هو الحال على الصعيد الشخصي، يتمتع العاملون في القطاع الخاص وفي مؤسسات الدولة بحرية إنشاء أي منظمات يرونها مناسبة؛ وتتمتع هذه النقابات بالحق نفسه في إنشاء اتحادات أو كنفدراليات لنقابات العمال أو الانضمام إليها.
    Base de datos sobre una red de información sobre determinadas actividades y cuestiones de gestión del desarrollo que abarcan indicadores del sector público, del sector privado y de la sociedad civil; UN الخ( قاعدة بيانات لشبكة معلومات عن قضايا وأنشطة إدارية وإنمائية مختارة تشمل المؤشرات العامة والخاصة ومؤشرات المجتمع المدني
    Se acogió con beneplácito el plan para aumentar los recursos del sector privado y de donantes no tradicionales. UN ولقي اعتزام الهيئة جمع الموارد من القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية الترحيب.
    Se trata de las organizaciones del sector privado y de la industria, las organizaciones que se ocupan del medio ambiente y las autoridades estatales y municipales. UN وهذه الدوائر الثلاث هي منظمات نشاط اﻷعمال والصناعة، والجماعات البيئية، وسلطات الحكم المحلية والبلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus