"sectores tales como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات مثل
        
    • قطاعات مثل
        
    • قطاعات من قبيل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • ميادين مثل
        
    • قطاعات منها
        
    • بشأنها مثل
        
    • صناعات من قبيل
        
    • القطاعات من قبيل
        
    • لقطاعات مثل
        
    • لقطاعات من قبيل
        
    • لمجالات من قبيل
        
    Por tratarse de la estructura básica de la sociedad, tiene la posibilidad de ser la herramienta fundamental para formular y aplicar políticas en sectores tales como la educación, la salud y la higiene. UN وﻷن اﻷسرة صميم بنية المجتمع من الممكن أن تكون أداة رئيسية في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات مثل التعليم والصحة والتصحاح.
    Para ello había que invertir no sólo en el sector exportador sino también en sectores tales como la infraestructura, la educación y la salud. UN وهذا يتطلب الاستثمار ليس في قطاع الصادرات فحسب بل أيضا في مجالات مثل الهياكل اﻷساسية والتعليم والصحة.
    Realiza actualmente tareas de supervisión de la aplicación del plan nacional en sectores tales como empleo, educación, capacitación profesional, la juventud y la niñez. UN تشارك حاليا في تنفيذ الخطة الوطنية في قطاعات مثل العمالة والتعليم والتدريب المهني والشباب والطفل.
    Recomienda que los recursos que se dedican al ejército se reasignen a sectores tales como la educación, la salud y los servicios sociales. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Nuestras prioridades se refieren a la cooperación en sectores tales como la infraestructura, la seguridad, la energía, el medio ambiente, el turismo, la justicia y los asuntos internos. UN وتتركز أولوياتنا على التعاون في قطاعات من قبيل البنى التحتية والأمن والطاقة والبيئة والسياحة والعدالة والشؤون المحلية.
    Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. ollo UN وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه.
    El plan se ocupa de cuestiones de la familia en sectores tales como los de los medios de vida, los valores y la cultura familiar, la delincuencia y la violencia doméstica. UN وأضافت أن هذه الخطة تتصدى لشواغل اﻷسرة في مجالات مثل سبل العيش، والقيم والثقافة اﻷسرية، واﻹجرام والعنف المنزلي.
    Como se estipula en sus estatutos, los principales objetivos del Banco son prestar asistencia financiera a sus Estados miembros y promover el desarrollo de sectores tales como la industria, el turismo, la agricultura y la infraestructura; UN وينص ميثاق المصرف على أن أهدافه الرئيسية هي تقديم المساعدة المالية الى الدول اﻷعضاء والنهوض بالتنمية فيها في مجالات مثل الصناعة والسياحة والزراعة والهياكل اﻷساسية؛
    Entre ellas podrían figurar los servicios de apoyo en sectores tales como el asesoramiento, la investigación de mercado, los servicios financieros, la contabilidad, las cuestiones jurídicas y la capacitación. UN وقد يشمل ذلك خدمات دعم في مجالات مثل الخدمات الاستشارية، وبحوث السوق، والخدمات المالية والمحاسبة، والقضايا القانونية، والتدريب.
    También se reconoce cada vez más la necesidad de cuantificar los servicios prestados por los bosques en sectores tales como diversidad biológica, agua y turismo ecológico. UN كما أن هناك تسليما متزايدا بضرورة القياس الكمي للخدمات التي توفرها الغابات في مجالات مثل التنوع البيولوجي والمياه والسياحة البيئية.
    En sectores tales como la atención de la salud y la prevención de la drogadicción, la participación de los jóvenes en el diseño, la ejecución y la evaluación de programas no es tan sólo una cuestión equitativa sino una cuestión que realza la importancia del grupo tomado como objetivo. UN وأضاف انه في مجالات مثل الرعاية الصحية والوقاية من المخدرات فإن مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها ليس مجرد مسألة إنصاف ولكنها تعطي أهمية للفئة المستهدفة.
    Se expresó la opinión de que la protección de los CT debía influir en las políticas nacionales en sectores tales como la agricultura, la silvicultura y las inversiones. UN وأُعرب عن رأي بأن حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لا بد أن تؤثر على السياسات الوطنية في مجالات مثل الزراعة والحراجة والاستثمار.
    La propiedad estatal seguía dominando en sectores tales como la minería, la metalurgia, las industrias de la energía y el gas, y el transporte ferroviario. UN وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية.
    Esos esfuerzos han dado algunos resultados positivos y sectores tales como la biotecnología y la nanotecnología han demostrado que tienen potencial. UN وسجلت هذه الجهود قدراً من النجاح وأظهرت قطاعات مثل التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيا الجزئية أنها تنطوي على إمكانات للمستقبل.
    En sectores tales como la educación y la administración pública, ya se han alcanzado progresos en la condición jurídica y social de la mujer. UN وفي قطاعات مثل التعليم والخدمة العامة، تحققت إنجازات بالفعل في النهوض بوضع المرأة.
    El Banco Mundial ha manifestado ya su interés en prestar asistencia para la creación de capacidad institucional en sectores tales como gestión fiscal y reunión de datos. UN وقد أعرب البنك الدولي بالفعل عن رغبته في تقديم المساعدة لبناء القدرة المؤسسية في قطاعات مثل اﻹدارة المالية وجمع البيانات.
    La delegación de la FAO tomó conocimiento del deseo de la OCI de establecer cooperación en sectores tales como los sistemas de previsión de las cosechas, el sistema mundial de información, el estudio y el levantamiento cartográfico de los suelos. UN وأبلغ وفد الفاو بأن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تود التعاون في قطاعات مثل أنظمة التنبؤ بالمحاصيل ونظام المعلومات العالمي ومسوح التربة ورسم خرائط لها.
    Ha dedicado importantes recursos en sectores tales como la salud, la educación y el transporte. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Ha dedicado importantes recursos a sectores tales como la salud, la educación y el transporte. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Se habían realizado trabajos en sectores tales como la ingeniería de la acuicultura y la ordenación integral de las cuencas hídricas. UN وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه.
    De modo análogo, las alianzas a nivel de los países entre las ONG en sectores tales como la reestructuración de la deuda y la mejora de los documentos de la estrategia para la reducción de la pobreza, podrían facilitar el cambio real. UN وبنفس الصورة، فإن التحالفات على المستوى القطري بين المنظمات غير الحكومية في ميادين مثل إعادة هيكلة الديون، وتحسين ورقات استراتيجية التقليل من الفقر، يمكن أن تحدث تغييرا حقيقيا.
    24. Se tiene la impresión de que muchos países en desarrollo no están en condiciones de aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados en materia de presencia comercial, dados los considerables costos de establecimiento; sin embargo, ya hay algunos ejemplos de multinacionales de servicios de países en desarrollo en sectores tales como la hostelería, la ventas al por menor, la ingeniería y la construcción. UN ٤٢- وتبلور ثمة ادراك بوجود عدد كبير من البلدان النامية لا يستطيع الافادة من فرص الوصول إلى اﻷسواق عن طريق الحضور التجاري، بالنظر لفداحة تكاليف تهيئة الحضور؛ وإن كان يمكن أن يضرب عدد من اﻷمثال لشركات خدمية عبر وطنية في البلدان النامية في قطاعات منها الفندقة، وتجارة التجزئة، والهندسة، والتشييد.
    Con respecto a la división del trabajo, hay problemas de superposición en sectores tales como la prevención de la transmisión de la madre al niño, la asistencia a las mujeres y los niños, la juventud y la labor de prevención, que no se han podido resolver todavía entre los Copatrocinadores. UN وثمة قضايا متداخلة تتعلق بتقسيم العمل لم تتوصل الجهات الراعية إلى حل بشأنها مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب، وجهود الوقاية.
    Gran parte de la IED en sectores tales como las telecomunicaciones, la generación y distribución de electricidad y agua, el transporte y la banca, que afectan la competitividad general, se realizó mediante la privatización de las empresas estatales. UN وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة.
    La utilización de este personal se ha ampliado de la esfera tradicional de la cooperación técnica a otros sectores tales como la planificación militar, el apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarme, la asistencia humanitaria, la supervisión interna, las investigaciones económicas y sociales y la administración y gestión. UN واستخدام هؤلاء الموظفين اتسع نطاقه من المجال التقليدي المتمثل في التعاون التقني إلى غيره من القطاعات من قبيل التخطيط العسكري، والدعم بالسوقيات لعمليات حفظ السلام، ونزع السلاح، والمساعدة اﻹنسانية، والمراقبة الداخلية، والبحوث الاقتصادية والاجتماعية، واﻹدارة والتنظيم.
    La nueva política nacional de ciencia y tecnología da prioridad a sectores tales como la agricultura, la salud, las ciencias exactas y naturales, las ciencias sociales y la industria de la tecnología. UN وتعطي السياسة الوطنية الجديدة للعلم والتكنولوجيا اﻷولوية لقطاعات مثل الزراعة والصحة والرياضيات والعلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والصناعة والتكنولوجيا.
    A fin de facilitar la aplicación de los principios de la financiación estructurada a determinados sectores de productos básicos, la UNCTAD también ha elaborado proyectos para sectores tales como la horticultura, las energías renovables, la pesca y los servicios de petróleo y gas. UN ولتسهيل تطبيق مبادئ التمويل الهيكلي على قطاعات بعينها من قطاعات السلع الأساسية، وضع الأونكتاد مخططات أولية لقطاعات من قبيل البستنة والطاقة المتجددة ومصائد الأسماك وخدمات النفط والغاز.
    86. En el contexto de la pobreza generalizada y de las excesivas partidas presupuestarias asignadas al sector militar, la perspectiva de la desmovilización abre la puerta a una reasignación de recursos a sectores tales como los servicios sociales, la salud pública y la educación. UN 86 - في سياق يتسم بتفشي الفقر وتخصيص اعتمادات مفرطة في الميزانية للجيش، يفتح احتمال التسريح البابَ أمام نقل موارد لمجالات من قبيل الخدمات الاجتماعية والصحة العامة والتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus