"secuestros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختطاف
        
    • خطف
        
    • باختطاف
        
    • واختطاف
        
    • من عمليات الاختطاف
        
    • لاختطاف
        
    • بخطف
        
    • الاختطاف من
        
    • الاختطاف التي
        
    • الاختطاف في
        
    • للاختطاف
        
    • عمليات السيطرة
        
    Francia ha concertado diversos acuerdos bilaterales con Egipto, Marruecos, Portugal y Túnez para prevenir los secuestros de niños. UN ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال.
    A este respecto, preocupan también al Comité los informes de secuestros de niños realizados por fuerzas de seguridad, particularmente en la región meridional. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء التقارير التي تتحدث عن اختطاف قوات اﻷمن أطفالا، لا سيما في الجنوب.
    La UNAMA registró 403 asesinatos y ejecuciones y 219 secuestros de civiles durante el período objeto de este informe. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A pesar de la aplicación rigurosa de las sanciones, continuaban produciéndose algunos secuestros de aviones norteamericanos que eran desviados hacia nuestro país. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    A este respecto, preocupan también al Comité los informes de secuestros de niños realizados por fuerzas de seguridad, particularmente en la región meridional. UN وفي هذا الصدد يمتد قلق اللجنة أيضا إلى تقارير عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال ولا سيما في الجنوب.
    Por ejemplo, no deja de hablarse de los secuestros de niños de Tailandia que son trasladados a la vecina Malasia para su venta a parejas sin hijos. UN وعلى سبيل المثال، هناك تقارير مستمرة عن عمليات اختطاف اﻷطفال من تايلند الى جارتها ماليزيا حيث يباع اﻷطفال الى أزواج ليس لديهم أطفال.
    Casi todos los días, en los medios de comunicación locales aparecen noticias de secuestros de jóvenes a las que presuntamente se vende para que ejerzan la prostitución. UN وتفيد وسائط اﻹعلام المحلية أن اختطاف النساء الشابات اللاتي يدعى ببيعهن بعد ذلك ليصبحن عاهرات، يتم على أساس يومي تقريبا.
    Los informes contenían observaciones de carácter general sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en Rwanda y acusaciones concretas de asesinatos o secuestros de personas identificadas por sus nombres. UN وتحتوي هذه التقارير إما على ملاحظات ذات طابع عام بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في رواندا أو على اتهامات محددة تتعلق بقتل أو اختطاف أشخاص محددين بالاسم.
    Se ha informado de que, desde que se inició el conflicto, han continuado los secuestros de miembros de la población musulmana por parte de funcionarios. UN ويدعى أن اختطاف السكان المسلمين على أيدي المسؤولين قد تواصل منذ بداية الصراع.
    Cuba resolvió el problema de los secuestros de aviones, arma que fue inventada en su contra. UN لقد حسمت كوبا مشكلة اختطاف الطائرات، وهي سلاح أريد له أن يستخدم ضدنا.
    Los secuestros de funcionarios de las Naciones Unidas y la toma de rehenes entre esos funcionarios también constituyen un grave problema. UN ولا يزال اختطاف أفراد من موظفي اﻷمم المتحدة واحتجازهم رهائن يمثل أيضا مشكلة خطيرة.
    La situación de seguridad de la mujer en Kosovo también sigue siendo precaria, dado el creciente número de secuestros de mujeres jóvenes. UN كما أن الحالة اﻷمنية للنساء في كوسوفو ما زالت خطيرة حيث يتزايد عدد حالات اختطاف الشابات.
    Sin embargo, sigue habiendo numerosos secuestros de niños. UN غير أن عمليات اختطاف أعداد كبيرة من اﻷطفال لا يزال قائما.
    Se ha restablecido la calma en esas zonas, pero los secuestros de personas y de vehículos han aumentado. UN 29 - وعلى الرغم من عودة الهدوء إلى تلك المناطق، ارتفعت حالات اختطاف الأشخاص والسيارات.
    En 2002 hubo cuatro secuestros de funcionarios locales de las Naciones Unidas. UN فقد حدث, في عام 2002، أربع حالات اختطاف لموظفين محليين في الأمم المتحدة.
    Las Unidades estuvieron implicadas con otros grupos de la oposición en secuestros de represalia. UN كما تورطت هذه الوحدات في عمليات خطف متبادل مع مجموعات معارضة أخرى.
    Otro problema conexo que preocupaba también al Comité era el de los secuestros de niños, que según lo informado, habían perpetrado las fuerzas de seguridad. UN وفي ذلك الصدد يمتد انشغال اللجنة أيضاً إلى التقارير الواردة عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال.
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable de cometer asesinatos, mutilaciones, secuestros de niños, y de denegar a los niños el acceso a ayuda humanitaria. UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه واختطاف أطفال وعدم السماح بإيصال مساعدات إنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se le ha relacionado con numerosos secuestros de trabajadores humanitarios, periodistas, maestros y hombres de negocios. UN وقد كانت ضالعة في العديد من عمليات الاختطاف التي استهدفت العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والصحفيين والمعلمين ورجال الأعمال.
    Un problema conexo, agravado por la gran longitud de las fronteras del país, es la alta tasa de raptos y secuestros de mujeres con fines de explotación sexual. UN وهناك مشكلة ذات صلة، تتفاقم بسبب حدود البلد الطويلة، وهي المعدل العالي لاختطاف النساء لأغراض استغلالهن جنسيا.
    Se insta decididamente al Gobierno de ese país a respetar plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como a resolver algunas cuestiones relacionadas con los secuestros de ciudadanos extranjeros, que son motivo de inquietud a nivel internacional. UN فحكومة هذا البلد مطالبة بالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبحل المسائل التي تثير قلقاً دولياً فيما يتعلق بخطف الأجانب.
    :: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: UN :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة:
    La República de Corea sugirió que el incremento en los secuestros de niños o mujeres con el propósito de obtener el pago de una suma de rescate podía deberse al deseo de liquidar deudas. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى أن الزيادة في عمليات الاختطاف التي يحتجز فيها الأطفال أو النساء طلبا للفدية ربما تكون نتيجة للرغبة في تصفية ديون.
    21. Hungría comunicó la participación de grupos delictivos organizados en los secuestros de los últimos años. UN 21- وقالت هنغاريا ان الجماعات الاجرامية المنظمة تورطت في جريمة الاختطاف في الماضي القريب.
    Es probable que las Naciones Unidas sean víctimas de secuestros de automóviles, robos y posibles secuestros de personal desprotegido que opera independientemente en toda Somalia. UN ويُرجَّح أن تتعرض سيارات الأمم المتحدة للسطو وموظفوها العاملون بشكل مستقل ودون حماية في أنحاء الصومال للسرقة وربما للاختطاف.
    Del mismo modo, los datos sobre un período más largo (de 1968 a 2005) indican que, de unos 12.942 incidentes terroristas registrados, 1.941 fueron tomas de rehenes, de los cuales 1.318 fueron secuestros de personas, 380 secuestros de aviones y 243 incidentes con rehenes de otro tipo (como atrincheramientos y secuestros de vehículos distintos de aeronaves). UN وعلى هذا المنوال، تشير بيانات عن فترة أطول (من 1968 إلى 2005) إلى أنه من بين 942 12 حادثاً إرهابياً، سجلت " 941 1 حادث أخذ رهائن، و380 حادث قرصنة جوية، و243 غيرها من حوادث أخذ الرهائن (أي عمليات السيطرة على مبان والقرصنة غير الجوية) " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus