"según las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسب الاقتضاء
        
    • حسب الحاجة
        
    • على أساس مخصص
        
    • باختلاف الاحتياجات
        
    • وفقا ﻻحتياجات
        
    • وفقا للاحتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • وفقا لمتطلبات
        
    • حسب الاحتياجات
        
    • وفقاً للاحتياجات
        
    • أساس كل حالة على حدة
        
    • وفقاً لاحتياجات
        
    • عند الحاجة
        
    • حسب الطلب
        
    • أساس الاحتياجات
        
    Indica que la secretaría podrá introducir las modificaciones de forma, según las necesidades. UN وذكر أنه سيكون بوسع اﻷمانة أن تدخل التعديلات الشكلية حسب الاقتضاء.
    Por lo que respecta al Comité de Examen de Proveedores, las reuniones se celebran según las necesidades. UN وفيما يتعلق بلجنة استعراض الموردين، فإن هذه اللجنة تعقد اجتماعاتها حسب الاقتضاء.
    El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. UN ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج.
    Algunas dependencias de evaluación afirmaron que habían participado en evaluaciones en todo el sistema, en su mayoría según las necesidades. UN وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات.
    En efecto, es posible que cada órgano difiera según las necesidades particulares de la actividad pesquera interesada. UN وفي واقع اﻷمر، فإن من المرجح أن تختلف كل هيئة باختلاف الاحتياجات الخاصة بمصائد اﻷسماك المعنية.
    Gracias a una mejor planificación, la FAO ha escalonado las entregas de insumos según las necesidades estacionales. UN وقد مكﱠن تحسين التخطيط منظمة اﻷغذية والزراعة من تسليم شحنات اللوازم تدريجيا وفقا للاحتياجات الموسمية.
    En otras palabras, la ayuda debería orientarse según las necesidades de los receptores y no conforme al programa ideológico de los donantes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تحديد المعونات حسب احتياجات البلدان المتلقية لها، لا حسب برنامج المانحين الأيديولوجي.
    Traducción de material informativo a idiomas de Europa oriental, según las necesidades UN ترجمة المواد الإعلامية إلى لغات أوروبا الشرقية حسب الاقتضاء
    A nivel de trabajo, los administradores están en contacto semanal o diario, según las necesidades. UN وعلى مستوى العمل، يظل المدراء على اتصال على أساس أسبوعي أو يومي، حسب الاقتضاء.
    Se han adquirido, según las necesidades, diversos equipos, suministros y materiales especiales de seguridad para el programa de seguridad y vigilancia. UN وتم شراء معدات ولوازم ومواد أمنية متخصصة متفرقة لبرنامج الأمن والسلامة، حسب الاقتضاء.
    Sobre el terreno, cada operación es responsable por el mantenimiento de los sistemas logísticos, según las necesidades. UN وعلى الصعيد الميداني، تتولى كل عملية مسؤولية المحافظة على شبكات السوقيات حسب الحاجة.
    El grueso de las actividades se realizaría con arreglo a contratos externos “según las necesidades”; UN وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛
    El grueso de las actividades se realizaría con arreglo a contratos externos “según las necesidades”; UN وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛
    A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. UN وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص.
    El volumen y el tipo de asistencia variará según las necesidades específicas y los niveles de desarrollo de dichos países. UN ومدى هذه المساعدة ونوعها سيختلفان باختلاف الاحتياجات المحددة والمستويات اﻹنمائية في البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    El alcance del servicio de asesoramiento jurídico varía según las necesidades comprobadas del beneficiario. UN ويختلف نطاق الخدمة الاستشارية القانونية وفقا للاحتياجات المستبانة للمستفيد.
    Esas misiones tienen una duración que oscila de unos días a varios meses, según las necesidades de la misión de que se trate. UN وتتراوح فترة هذه البعثات بين بضعة أيام وبضعة أشهر، حسب احتياجات البعثة الميدانية المعنية.
    Los cursos de cada centro de capacitación del Organismo variaron según las necesidades del respectivo mercado laboral y la existencia de otras oportunidades de capacitación. UN وتنوعت تقديمات الدورات في بعض مراكز التدريب لدى الوكالة وفقا لمتطلبات أسواق العمل المحلية، وتوافر الفرص اﻷخرى للتدريب.
    La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. UN وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Gastos de funcionamiento de toda la secretaría: Las partidas de gastos se basan en los gastos históricos ajustados según las necesidades reales. UN التكاليف التشغيلية على مستوى الأمانة: تستند أوجه الإنفاق إلى التكاليف الاعتيادية معدلة وفقاً للاحتياجات الفعلية.
    Pero a continuación sugiere que los mandatos específicos por países podrían ser de más de un año, según las necesidades de cada caso. UN غير أن المكتـب يقتـرح بعد ذلك إمكانية تمديد الولايات المتعلقة بأقطار محددة لأكثر من سنة واحدة على أساس كل حالة على حدة.
    Al mismo tiempo se ha creado un Fondo de rotación de libros de texto que garantiza la publicación de manuales según las necesidades de la escuela. UN وفي الوقت نفسه تم إنشاء صندوق تداول الكتب المدرسية الذي يكفل إنتاج الكتب المدرسية وفقاً لاحتياجات المدرسة.
    Se contratan intérpretes independientes según las necesidades de las reuniones. UN أما المترجمون الشفويون العاملون لحساب أنفسهم فيستخدمون في الاجتماعات عند الحاجة.
    Se irá comprando agregado según las necesidades. UN وسيجري شراء المواد الركامية حسب الطلب والاقتضاء.
    En este marco, podrán seguir formulándose medidas y programas basados en necesidades especiales en materia de discapacidad, según las necesidades de los contextos específicos. UN وضمن هذا الإطار، لا يزال هناك متسع لاتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة، وذلك على أساس الاحتياجات بحسب السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus