"según se define" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو المحدد
        
    • حسب التعريف الوارد
        
    • كما هو محدد
        
    • على النحو المعرّف
        
    • على النحو المعرَّف
        
    • كما هو معرف
        
    • نحو ما هو محدد
        
    • وفقاً للتعريف الوارد
        
    • كما حُددت
        
    • كما ورد تعريفها
        
    • وفقا للتعريف الوارد
        
    • على النحو المعرف
        
    • كما هو معرَّف
        
    • كما هي محددة
        
    • بحسب تعريفها
        
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Reafirmando su compromiso a lograr el objetivo fundamental de la Convención, según se define en el artículo 2 de la Convención, UN وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية،
    e) Exhaustividad, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ه) مدى الاكتمال، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    c) Coherencia, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    Recuerda al Estado parte su obligación de prevenir la discriminación según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وتذكر الدولةَ الطرف بالتزامها بمنع التمييز كما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    MODALIDADES Y PROCEDIMIENTOS DE UN MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO según se define EN EL ARTÍCULO 12 DEL PROTOCOLO DE KYOTO UN طرائق وإجراءات لآلية التنمية النظيفة على نحو ما هو محدد
    de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    En su calidad de órgano jurisdiccional internacional, la corte debe ocuparse únicamente de la responsabilidad penal de las personas que cometan crímenes graves, según se define en su estatuto. UN واختتمت بالقول بأن المحكمة بوصفها جهازا قانونيا دوليا ينبغي أن تقتصر في تناولها على المسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم جسيمة على النحو المحدد بنظامها اﻷساسي.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    3. Por " miembro " se entiende toda parte contratante según se define en el párrafo 2 de este artículo; UN ٣- يعني " العضو " الطرف المتعاقد حسب التعريف الوارد في )٢( أعلاه؛
    Un mayor fortalecimiento de la OSCE le permitirá asumir de mejor manera sus responsabilidades como organización regional, según se define en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن زيادة تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيمكنها من الوفاء بمسؤولياتها على نحو أفضل بوصفها منظمة إقليمية كما هو محدد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No cabe duda de que los Estados tienen el derecho de expulsar extranjeros que supongan una amenaza a la seguridad nacional o al orden público, según se define en su derecho interno. UN ومما لا شك فيه أن للدول الحق في طرد الأجانب الذين يشكلون تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، كما هو محدد في قانونها المحلي.
    f) Exactitud, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (و) مدى الدقة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    c) Coherencia, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, incluido lo siguiente: UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالابلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    Hasta que se eliminen de forma segura los desechos radiactivos, los Estados siempre estarán expuestos a esta amenaza silenciosa e invisible porque la radiación producida por la descomposición de los materiales radiactivos, según se define en el proyecto de la convención sobre la prohibición de las armas radiológicas, podría traer consigo muerte, sufrimientos, desastres ecológicos y destrucción. UN وإلى أن يتم التخلص من النفايات المشعة على نحو آمن، ستظل الدول معرضة لهذا التهديد الصامت الخفي، ﻷن اﻹشعاع الناجم عن تلف المواد المشعة، كما هو معرف في مشروع اتفاقية حظر اﻷسلحة اﻹشعاعية، قد يسبب الموت والمعاناة والكوارث البيئية والدمار.
    No tomar medidas encaminadas a eliminar y prevenir la discriminación prohibida por motivos de género en el empleo y las relaciones laborales, según se define con arreglo a los artículos 7 y 8 de la presente Ley; UN (ب) لم يتخذ إجراءات للقضاء على التمييز ومنعه إذا كان قائماً على نوع الجنس في الاستخدام أو علاقات العمل، على نحو ما هو محدد في المادتين 7 و 8 من هذا القانون؛
    17/CP.7. Modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN 17/م أ-7 الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    De hecho, según se define en el artículo 1 de su Estatuto, los objetivos de la AIDE son: el estudio y la unificación de las leyes, normas, usos y cos- tumbres de la avería gruesa; la promoción de la profe- UN وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة.
    Sin perjuicio de [Además de] las consecuencias jurídicas producidas por un delito internacional en virtud de los artículos 6 a 14 de la presente parte, todo crimen internacional, según se define en el artículo 19 de la primera parte, produce las consecuencias especiales o complementarias enunciadas en los artículos 16 a 19 infra. UN مع عدم اﻹخلال ]فضلا عن ذلك[ بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي تشكل جنحا دولية بمقتضى المواد من ٦ إلى ٤١ من هذا الباب، يترتب على الجناية الدولية، كما ورد تعريفها في الباب اﻷول، النتائج الخاصة أو اﻹضافية المبينة في المواد من ٦١ إلى ٩١ أدناه.
    de un mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto 53 UN وفقا للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 60
    En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    52. El Comité sigue preocupado porque el derecho a la no discriminación según se define en el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño no se ha incorporado plenamente en la legislación y la práctica del Estado Parte. UN 52- لا يزال القلق يساور اللجنة لأن الحق في عدم التمييز، كما هو معرَّف في المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، لم يُدمج بشكل كاملٍ في تشريعات الدولة الطرف وممارساتها.
    a) La estructura general, social, económica, política y jurídica actual dentro de la cual Eslovenia aborda la eliminación de la discriminación contra la mujer en todas sus formas, según se define en la Convención UN )أ( اﻹطـار الاجتماعي، والاقتصادي، والسياسي، والقانوني العـام والفعلي الذي تعمـل سلوفينيا من خلاله على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما هي محددة في الاتفاقية
    6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة بحسب تعريفها في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus