seguimiento de las recomendaciones de la quinta reunión entre comités y la 18ª reunión de los presidentes de órganos creados | UN | متابعة توصيات الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان والاجتماع الثامن عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo: seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea | UN | الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي: متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس |
La oradora expresa la esperanza de que se preste atención especial a esa cuestión al considerarse las medidas de seguimiento de las recomendaciones de Viena. | UN | وإنها تأمل أن ينصب الاهتمام بصفة خاصة على مسألة تدابير متابعة توصيات فيينا. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales propusieron asimismo que la Alta Comisionada desempeñara una función activa en el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales. | UN | واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين. |
Exhorta además al seguimiento de las recomendaciones de los órganos de la OIT. | UN | كما تحث على متابعة توصيات هيئات منظمة العمل الدولية. |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
La ONUDI favorece el seguimiento de las recomendaciones de la DCI integrándolas en su nuevo sistema de rastreo de recomendaciones sobre supervisión. | UN | وتدعم اليونيدو متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بادخالها في نظام اليونيدو الجديد لتتبع التوصيات المتعلقة بالمراقبة. |
Señaló que en 2003 las divisiones geográficas supervisaban y examinaban las actividades de seguimiento de las recomendaciones de auditoría correspondientes a sus regiones respectivas. | UN | وذكرت أن الشُعب الجغرافية تقوم اعتبارا من عام 2003 برصد واستعراض متابعة توصيات مراجعة الحسابات المتصلة بمناطقها. |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
seguimiento de las recomendaciones de política de la Asamblea General y el Consejo | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسات العامة |
seguimiento de las recomendaciones de la tercera reunión entre comités y de la 16ª reunión de presidentes de órganos creados en | UN | متابعة توصيات الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان والاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
seguimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة بشأن السياسات |
En 2011 se organizaron en Armenia y Kenya talleres de seguimiento de las recomendaciones de los exámenes entre homólogos. | UN | وفي هذا الصدد، نُظمت في أرمينيا وكينيا حلقات عمل خلال عام 2011 لمتابعة توصيات استعراض النظراء. |
Los Estados Miembros debían desempeñar un papel más activo en otros órganos de las Naciones Unidas en lo que se refiere al seguimiento de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 19ª reunión y los acontecimientos recientes relacionados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد نظر الرؤساء في متابعة تنفيذ توصيات الاجتماع التاسع عشر، واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل هذه الهيئات. |
Debería fortalecerse el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويتعين تعزيز متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Por lo tanto, agradecería que se aclarara esta cuestión y que se indicara cómo evalúa el Estado parte el efecto de la Convención y garantiza el seguimiento de las recomendaciones de Comité. | UN | وعليه تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد، وترغب في معرفة الطريقة التي تقيّم بها الدولة الطرف تأثير الاتفاقية، وكيف تحرص على متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة. |
seguimiento de las recomendaciones de la auditoría | UN | متابعة التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات |
Su participación en los foros de derechos humanos también permitiría a las instituciones nacionales garantizar un mejor seguimiento de las recomendaciones de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما أن مشاركتها في المحافل الخاصة بحقوق اﻹنسان ستمكنها أيضا من تحسين متابعة التوصيات المقدمة من أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة. |
e) Mayor cooperación con los interesados a todos los niveles que pueden beneficiarse de la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados o contribuir a esa labor, inclusive en seguimiento de las recomendaciones de los órganos establecidos en virtud de tratados | UN | (هـ) تعزيز التعاون على جميع الصعد مع أصحاب المصلحة الذين يكون بمقدورهم الاستفادة من أو المساهمة في عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بما في ذلك في المتابعة المتعلقة بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha sido designada órgano encargado del seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | عينت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هيئة متابعة لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
seguimiento de las recomendaciones de 2008 | UN | ألف - متابعة التوصيات الصادرة في عام 2008 |
El seguimiento de las recomendaciones de los informes de la Comisión General de Auditoría continuó siendo lento. | UN | وما زالت متابعة التوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات للجنة العامة لمراجعة الحسابات بطيئة. |
La elaboración de un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección basado en la web ya se previó en 2007, y para fines de 2012 se logró el objetivo de tener en funcionamiento el nuevo sistema. | UN | وقد ارتئي وضع نظام شبكي لتتبع توصيات الوحدة منذ عام 2007، وتم تحقيق هدف تجهيز النظام للعمل بحلول نهاية عام 2012. |
Habiendo considerado el informe de la Secretaría sobre cuestiones de cumplimiento en cuanto a presentación de datos que figura en los documentos UNEP/OzL.Pro.13/3 y UNEP/OzL.Pro.13/3/Add.1 incluido el Análisis de datos sobre producción y consumo por grupos de sustancias, y habiendo procedido al seguimiento de las recomendaciones de reuniones anteriores del Comité de Aplicación, | UN | وقد نظر في تقرير الأمانة عن قضايا الامتثال المتعلقة بتقديم البيانات الواردة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/3 والوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/3/Add.1 بما في ذلك تحليل البيانات بشأن الإنتاج والاستهلاك حسب مجموعات المواد، وبعد أن قام بمتابعة التوصيات الصادرة عن الاجتماعات السابقة للجنة التنفيذ؛ |
Además, el Tribunal para Rwanda enfrenta su reorganización como resultado del seguimiento de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواجه محكمة روانــدا إعادة تنظيمها نتيجة أعمال المتابعة بشأن توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |