"seguirá siendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيظل
        
    • ستظل
        
    • يظل
        
    • وسيظل
        
    • تظل
        
    • وستظل
        
    • سيبقى
        
    • ستبقى
        
    • يبقى
        
    • وسيستمر
        
    • ستواصل
        
    • ستستمر
        
    • وسيبقى
        
    • وستبقى
        
    • سيستمر
        
    Sin embargo, para la otra mitad la carga de la deuda seguirá siendo demasiado grande. UN بيد أن عبء الدين بالنسبة للنصف اﻵخر سيظل على درجة كبيرة من الارتفاع.
    Compartimos plenamente la opinión de que, a menos que se aborden adecuadamente estas cuestiones fundamentales, la paz seguirá siendo elusiva en la región. UN ونشاطر تماما الرأي القائل أنه ما لم تعالج هذه المسائل اﻷساسية على نحو كاف، فإن السلام سيظل ممتنعا عن المنطقة.
    Las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. UN إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد.
    El informe, si no es exhaustivamente examinado en esta Asamblea, seguirá siendo simplemente algo sin importancia, papel y recursos desperdiciados. UN وإذا لم تضطلع هذه الجمعية بدراسة مستفيضة للتقرير، فيمكن أن يظل تقريرا سطحيا يهدر أوراق المنظمة ومواردها.
    El apoyo al fomento de la capacidad nacional seguirá siendo el principio rector del PNUD en tales situaciones. UN وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    Creo que nuestro principal centro de atención seguirá siendo Africa. UN وفي رأيي أن افريقيا سوف تظل بؤرة التركيز اﻷساسي لدينا.
    La ayuda de Serbia seguirá siendo crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y las apelaciones pendientes. UN وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون.
    En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. UN إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين.
    Sin embargo, el gasto de los consumidores seguirá siendo moderado, aunque se espera que aumentará a un ritmo ligeramente mayor que en 1997. UN بيد أن اﻹنفاق الاستهلاكي سيظل ضعيفا، رغم أنه من المتوقع أن ينمو بمعدل أسرع قليلا من معدله في عام ٧٩٩١.
    Sin embargo, en ausencia de unas instituciones bien consolidadas, este progreso seguirá siendo frágil. UN غير أن هذا التقدم سيظل هشا ما لم تنشا مؤسسات وطيدة الأركان.
    El apoyo moral del Comité seguirá siendo decisivo para el avance satisfactorio de Tokelau hacia la libre determinación. UN إن الدعم المعنوي من اللجنة سيظل حاسما لنجاح توكيلاو في تقدمها صوب نيل تقرير المصير.
    A ese respecto, y más en general, esa cooperación seguirá siendo una importante prioridad para la Secretaría en 2003. UN وبصورة أعم فإن التعاون، في هذا السياق، سيظل أولوية عليا بالنسبة للأمانة العامة في عام 2003.
    No obstante, se señala claramente que Jerusalén seguirá siendo la capital indivisa de Israel. UN بيد أن هذه المبادئ تذكر بوضوح أن القدس ستظل عاصمة إسرائيل الموحدة.
    Desde esta tribuna, deseo reafirmar que el proceso democrático en Mongolia es irreversible y que la política exterior de mi país seguirá siendo constante. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    La paz seguirá siendo vulnerable si no produce resultados tangibles para los pueblos interesados. UN وسوف يظل السلم هشا إذا لم يثمر نتائج ملموسة لمن يعنيهم اﻷمر.
    En todo caso, la prostitución forzada de otras personas seguirá siendo un delito penal. UN وأشارت إلى أن الإرغام على ممارسة البغاء يظل رغم ذلك جريمة جنائية.
    El desarme nuclear sigue siendo prioritario y lo seguirá siendo en tanto no se logre la eliminación total de estos artefactos de destrucción masiva. UN لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك.
    Creo que nuestro principal centro de atención seguirá siendo Africa. UN وفي رأيي أن افريقيا سوف تظل بؤرة التركيز اﻷساسي لدينا.
    Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    En general, seguirá siendo un objetivo importante llegar a un consenso en torno a los proyectos piloto y otras ideas viables. UN وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ.
    Es evidente que la asistencia humanitaria seguirá siendo indispensable en el año entrante. UN ومن الواضح أن المساعدة الإنسانية ستبقى أيضا جوهرية خلال السنة الجارية.
    Sin una manifestación de voluntad análoga, cualesquiera que sean las sumas en juego, hablar de solidaridad y cohesión árabes seguirá siendo escribir en la arena. UN وبدون جهد مماثل من حيث الكيف وليس بالضرورة من حيث الكم يبقى الكلام عن التضامن والتماسك العربي مجرد خطوط في الرمال.
    La aplicación seguirá siendo la herramienta estándar utilizada para mejorar y gestionar todo tipo de servicios en toda la Organización. UN وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها.
    El orador está convencido de que el año próximo la labor del Comité Científico seguirá siendo fructífera. UN وهي واثقة من أن اللجنة العلمية ستواصل عملها المثمر في السنوات القادمة.
    El Gobierno de nuestro país seguirá siendo paciente y hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea. UN إن حكومة بلدنا ستستمر بالتحلي بالصبر وستفعل كل ما في وسعها لجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    La eliminación de la amenaza que pesaba sobre la humanidad, que era el indeseable símbolo de la guerra fría, es y seguirá siendo un gran logro que no puede minimizarse nunca. UN وإزالة التهديد الذي كان ماثلا أمام البشرية والذي كان الرمز غير المستحب للحرب الباردة هي إنجاز رئيسي وسيبقى إنجازا رئيسيا لا يمكن التقليل من شأنه قط.
    Jammu y Cachemira es y seguirá siendo parte integrante de la India. UN إن جامو وكشمير كانت وستبقى جزءا لا يتجزأ من الهند.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus