"seguir estudiando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة النظر
        
    • مواصلة دراسة
        
    • مواصلة استكشاف
        
    • مواصلة بحث
        
    • يواصل استعراض
        
    • مزيد من الدراسة
        
    • يواصل النظر
        
    • مواصلة استعراض
        
    • لمواصلة النظر
        
    • تواصل النظر
        
    • تواصل استكشاف
        
    • تواصل دراسة
        
    • مواصلة التعليم
        
    • مزيداً من الدراسة
        
    • بمواصلة دراسة
        
    18. Decide seguir estudiando esta cuestión en su 59.º período de sesiones. UN تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Se deberían seguir estudiando las opciones presentadas en los informes del Secretario General ya citados. UN وينبغي مواصلة النظر في الخيارات الواردة في تقريري اﻷمين العام اﻵنف ذكرهما.
    Chile considera que es muy importante seguir estudiando este aspecto y que el Comité de Información debería participar en este estudio. UN وترى شيلي أن المهم للغاية مواصلة دراسة هذا الجانب، وأنه ينبغي للجنة الإعلام أن تشارك في هذه الدراسة.
    Además, están decididos a seguir estudiando la forma de mejorar la metodología, la eficiencia y la credibilidad de la labor realizada, en consulta y cooperación con todos los interesados. UN وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين.
    Me propongo seguir estudiando posibles medios de examinar esta cuestión con miras a hacer propuestas según sea conveniente. UN وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن.
    La Comisión debería seguir estudiando esa cuestión a fin de reparar esa injusticia. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    La Asamblea General debería seguir estudiando la manera de acelerar el examen de estas solicitudes. UN وينبغي للجمعية العامة مواصلة النظر في سبل اﻹسراع بالنظر في هذه الطلبات.
    Además, la Comisión de Cuotas debería seguir estudiando medidas para alentar el pago de las cuotas a tiempo, en su totalidad y sin condiciones. UN كما أنه ينبغي للجنة الاشتراكات مواصلة النظر في تدابير تشجيع تسديد الاشتراكات في مواعيدها وبالكامل ومن دون شروط.
    La Comisión tal vez desee examinar la posibilidad de seguir estudiando las cuestiones planteadas en relación con su ulterior programa de trabajo. UN ولعل اللجنة ترغب في النظر في مواصلة دراسة المسائل التي ينطوي عليها الموضوع للاستعانة بها في برنامج عملها في المستقبل.
    El Consejo de Seguridad ha decidido una vez más seguir estudiando y examinando esta cuestión con el fin de mejorar más su documentación y procedimientos. UN وقرر مجلس اﻷمن مرة أخرى مواصلة دراسة هذه القضية واستعراضها بهدف زيادة تحسين وثائقه واجراءاته.
    El Comité debe seguir estudiando esa cuestión y recomendar medios para atender a las necesidades e inquietudes de las dos partes. UN ويجب على اللجنة مواصلة دراسة تلك المسألة والتوصية بسبل للعناية باحتياجات الطرفين وشواغلهم.
    4. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de seguir estudiando posibilidades que puedan dar un nuevo impulso a este proceso de negociaciones; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    4. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de seguir estudiando posibilidades que puedan dar un nuevo impulso a este proceso de negociaciones; UN ٤ - يرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة استكشاف اﻹمكانيات التي يمكن أن تؤدي إلى اكتساب عملية المفاوضات هذه زخما جديدا؛
    Aunque el año pasado, con el Coordinador Especial designado para la transparencia en materia de armamentos, no se llegó a ninguna conclusión, el Canadá cree que la Conferencia debería seguir estudiando cómo hacer una aportación en este sector. UN وبينما لم يتم التوصل في العام الماضي إلى نتيجة في ظل ولاية المنسق الخاص المعيَّن من أجل الشفافية في التسلح، ترى كندا أنه ينبغي للمؤتمر مواصلة استكشاف إمكانية تقديمه إسهاماً في هذا المجال.
    Destacamos la necesidad de seguir estudiando, durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, el concepto de la responsabilidad de proteger. UN كما نشدد على الحاجة إلى مواصلة بحث مفهوم المسؤولية عن الحماية في إطار الدورة الستين للجمعية العامة.
    Como se señala en el párrafo 43 infra la Comisión estima que el Secretario General debe seguir estudiando los puestos, que han estado vacantes durante mucho tiempo y los puestos cuyas funciones tal vez ya no se consideren necesarias. UN وكما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    A este respecto, deseo expresar el apoyo de Kazajstán a los esfuerzos destinados a seguir estudiando los problemas a todos los niveles y a resolverlos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييد كازاخستان للجهود الهادفة إلى إيلاء مزيد من الدراسة للمشاكل وحسمها على جميع اﻷصعدة.
    En sus períodos de sesiones subsiguientes, el Grupo de Trabajo decidió seguir estudiando este tema. UN وقرر الفريق العامل، في دوراته اللاحقة، أن يواصل النظر في هذا البند.
    En nuestra opinión, ambas partes deben seguir estudiando las maneras de continuar ampliando y diversificando su cooperación con la identificación de nuevas esferas. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للجانبين مواصلة استعراض السبل والطرق لزيادة توسيع نطاق التعاون بينهما وتنويعه من خلال تحديد مجالات جديدة.
    La Tercera Conferencia de Examen podría ser una oportunidad para seguir estudiando estas esferas, dar a los Estados Partes ocasión de que informen sobre las medidas nacionales pertinentes adoptadas y permitir la clasificación de determinadas cuestiones. UN ويمكن أن يوفر المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصة لمواصلة النظر في هذه المجالات، وأن يتيح للدول الأطراف فرصة تقديم تقرير عما اتخذته من تدابير وطنية ذات صلة، وأن يسمح بتوضيح مسائل معينة.
    Exhortamos al Grupo de los 20 a seguir estudiando las posibilidades de responder a las necesidades financieras de los países en desarrollo, especialmente los países de bajos ingresos. UN ونحن نهيب بمجموعة العشرين أن تواصل النظر في تلبية الاحتياجات المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.
    La Misión ha de seguir estudiando alternativas al transporte aéreo con miras a garantizar que los recursos se aprovechen al máximo. UN وقال إن البعثة ينبغي أن تواصل استكشاف بدائل للنقل الجوي بهدف ضمان تحقيق الكفاءة القصوى في استخدام الموارد.
    La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión del nuevo cálculo anual en sus futuros períodos de sesiones teniendo en cuenta las orientaciones de la Asamblea General. UN ٧٠ - قرّرت اللجنة أن تواصل دراسة مسألة إعادة الحساب سنويا في دورات مقبلة في ضوء ما تصدره الجمعية العامة من توجيهات.
    Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. UN وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص اﻷموال.
    La Junta tendrá a la vista una nota preparada por la secretaría de la UNCTAD en la que se discuten los orígenes y las consecuencias de las nuevas cuestiones en el contexto comercial internacional y se determinan los aspectos que es preciso seguir estudiando. UN سيكون أمام المجلس مذكرة أعدتها أمانة اﻷونكتاد وتناقش منشأ وآثار القضايا الجديدة في جدول أعمال التجارة الدولية، وتحدد الجوانب التي تتطلب مزيداً من الدراسة.
    El Comité está interesado en seguir estudiando esta recomendación una vez haya recibido un documento del Equipo de Vigilancia que trate de esta cuestión concreta. UN وتعرب اللجنة عن اهتمامها بمواصلة دراسة هذه التوصية متى تلقت ورقة من فريق الرصد تتناول هذه المسألة المحددة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus