Por consiguiente, insto a los Estados Miembros a seguir prestando apoyo a este fondo fiduciario con un nuevo compromiso financiero. | UN | ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له. |
seguir prestando apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en su intervención en Burundi, entre otras cosas mediante la aplicación del Marco estratégico. | UN | مواصلة دعم عمل لجنة بناء السلام في إطار الدور الذي تضطلع به في بوروندي، بما في ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
La comunidad internacional, los gobiernos nacionales y los grupos regionales deben seguir prestando apoyo a esos esfuerzos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
En este sentido, será importante seguir prestando apoyo a la sociedad civil afgana en la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من المهم مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع المدني الأفغاني لتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Varios delegados subrayaron la necesidad de contar con fondos suficientes para seguir prestando apoyo a esas actividades de fomento de la capacidad. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة تأمين التمويل الكافي لمواصلة دعم أنشطة بناء قدرات من هذا القبيل. |
En este contexto la UNCTAD debería seguir prestando apoyo a la integración económica de África. | UN | وينبغي لﻷونكتاد في هذا الصدد أن يواصل دعم التكامل الاقتصادي في افريقيا. |
Muchos países expresaron que estaban empeñados en seguir prestando apoyo a soluciones consistentes en el ofrecimiento de lugares para el reasentamiento. | UN | وأعربت بلدان كثيرة عن التزامها بمواصلة دعم الحلول عن طريق توفير أماكن لإعادة التوطين. |
La comunidad internacional, los gobiernos nacionales y los grupos económicos regionales deben seguir prestando apoyo a esos esfuerzos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
La comunidad internacional, los gobiernos nacionales y los grupos económicos regionales deben seguir prestando apoyo a esos esfuerzos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir prestando apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y de asegurar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en los nombramientos de personal. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
Se puso de relieve la necesidad de seguir prestando apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y de asegurar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en los nombramientos de personal. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
Además, la Comisión de las Comunidades Europeas proyecta seguir prestando apoyo a las actividades de remoción de minas en el contexto de la ayuda humanitaria, la reconstrucción y la cooperación para el desarrollo; | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم لجنة الجماعات اﻷوروبية مواصلة دعم الجماعة لﻷنشطة الجارية في ميدان إزالة اﻷلغام في سياق المعونة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار والتعاون اﻹنمائي. |
Ello fomentaría la confianza en el sistema y alentaría a los países que aportan contingentes a seguir prestando apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y a las que se decide emprender. | UN | فمن شأن هذا أن يبني الثقة في المنظومة ويشجِّع البلدان المساهمة بالقوات على مواصلة دعم عمليات حفظ السلام الآن وفي المستقبل. |
Por lo tanto, el seguir prestando apoyo a los países africanos para mejorar y hacer cumplir la reglamentación del uso de productos químicos y la formulación de prácticas para gestionar esos productos constituyen una prioridad para la región. | UN | لذلك فإن مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتحسين وتعزيز سبل تنظيم استخدام المواد الكيميائية وابتكار طرق عملية للتصرف في المواد الكيميائية هي عوامل تحظى بالأولوية بالنسبة إلى المنطقة. |
Mi Representante Especial confirmó que la UNMIK estaría dispuesta a seguir prestando apoyo a todas las actividades de reconstrucción, en espera de la finalización de las modalidades necesarias. | UN | وأكد ممثلي الخاص أن البعثة مستعدة لمواصلة دعم جميع أنشطة الترميم، لحين الانتهاء من الاتفاق على الطرائق المطلوبة. |
Asimismo, la UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en la creación de capacidades en materia de transporte y facilitación del comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان في بناء قدرات في مجالي النقل وتيسير التجارة. |
Los Ministros alentaron la creación de empresas viables e internacionalmente competitivas en los países en desarrollo y se comprometieron a seguir prestando apoyo a los acuerdos de cooperación entre empresas en los planos regional y subregional. | UN | وذكر الوزراء أنهم يشجعون إقامة مشاريع قادرة على البقاء والتنافس دوليا في البلدان النامية وتعهدوا بمواصلة دعم الترتيبات التعاونية لربط تلك المشاريع في شبكات عبر المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
En particular, la ONUDI ha de seguir prestando apoyo a las empresas de Côte d ' Ivoire que procuran suministrar productos competitivos, seguros y económicos a los mercados mundiales. | UN | وقالت إنه ينبغي لليونيدو، بوجه خاص، أن تواصل دعم شركات كوت ديفوار في الجهود التي تبذلها لتزويد السوق العالمية بمنتجات رخيصة وموثوقة وقادرة على المنافسة. |
64. Alienta al Departamento de Información Pública a seguir prestando apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz con objeto de desarrollar sus sitios web; | UN | 64 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة ما تبذله من جهود لدعم بعثات حفظ السلام في زيادة تطوير مواقعها على شبكة الإنترنت؛ |
En este sentido, el UNICEF debía seguir prestando apoyo a la creación de capacidad a nivel local para alcanzar las metas en esferas como la producción de vacunas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لليونيسيف أن تواصل دعمها لبناء القدرات المحلية للوصول إلى اﻷهداف في مجالات من قبيل إنتاج اللقاحات. |
Por tanto, quisiera instar a los Estados Miembros a seguir prestando apoyo a esas iniciativas en términos políticos y financieros. | UN | وإنني أحث جميع الدول الأعضاء على الاستمرار في دعم تلك المبادرات سياسياً ومادياً. |
El FNUAP estaba concentrando sus esfuerzos en 40 distritos de seis Estados, además de seguir prestando apoyo a nivel central, especialmente en lo que se refiere a ayudar al país a mejorar su capacidad de gestión logística y la garantía de calidad de los suministros de anticonceptivos. | UN | ويركز الصندوق جهوده في ٤٠ مقاطعة و ٦ ولايات باﻹضافة الى مواصلة دعمه على الصعيد المركزي، لا سيما من حيث مساعدة البلد على تحسين قدرته على إدارة السوقيات وضمان نوعية اﻹمدادات من وسائل منع الحمل. |
Los acontecimientos históricos de Sudáfrica han probado que los esfuerzos de la comunidad internacional pueden ser eficaces y ésta debería seguir prestando apoyo a ese país. | UN | وأضافت أن اﻷحداث التاريخية في جنوب أفريقيا أثبتت أن جهود المجتمع الدولي يمكن أن تثمر، وأنه ينبغي مواصلة تقديم الدعم الى هذا البلد. |
12. Un elemento importante de la función de la secretaría sería el de seguir prestando apoyo a las iniciativas que adopten las Partes para velar por la aplicación eficaz de la Convención. | UN | 12- من العناصر الهامة لدور الأمانة مواصلة تقديم الدعم لما قد تتخذه الأطراف من مبادرات لضمان وضع الاتفاقية موضع التنفيذ الفعال. |
Después de recibir información del Secretario General sobre la situación en el país, los miembros del Consejo prometieron seguir prestando apoyo a la República de Sudán del Sur. | UN | وبعد إحاطة قدمها الأمين العام بشأن الحالة في البلد، تعهد أعضاء المجلس بمواصلة تقديم الدعم لجمهورية جنوب السودان. |
Los participantes se comprometieron a colaborar con el nuevo Gobierno y seguir prestando apoyo a Malí para afianzar los logros obtenidos hasta el momento y permitir que el país superara los multifacéticos problemas que enfrentaba. | UN | وتعهد المشاركون بالعمل مع الحكومة الجديدة ومواصلة دعم مالي من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن وتمكين البلد من التصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهه. |
2. Exhorta a todos los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que centren su atención en la necesidad de seguir prestando apoyo a Liberia después de la conclusión del proceso de paz a fin de promover una cultura de paz sostenida en Liberia; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تركيز اهتمامها على ضرورة توفير الدعم المتواصل لليبريا عقب نجاح إتمام عملية السلام وذلك لتشجيع ثقافة سلام مستدام في ليبريا؛ |