Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Los serbios adujeron con arrogancia que los enclaves bosnios en Bosnia oriental pueden quedar aislados, o que los bosnios sencillamente pueden optar por abandonar las “zonas seguras” de Srebrenica, Zepa y Gorazde. | UN | ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده. |
Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Autopistas británicas son las carreteras más seguras de Europa, según las estadísticas. | Open Subtitles | الأوتوسترادات البريطانية هي أكثر الطرق أمناً في أوربا , إحصائياً |
¿Y estáis seguras de que no se está escondiendo en vuestra casa y no la habéis encontrado porque vuestra casa es malditamente grande? | Open Subtitles | وهل أنتم متأكدين من انها لا تختبأ بمكان ما بمنزلكم وأنتم لم تجدوها |
La UNODC es un asociado de pleno derecho del programa Ciudades más seguras de ONUHábitat. | UN | والمكتب شريك كامل في برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
De todas maneras, la Oficina está preparada para facilitar regresos limitados y simbólicos de serbios a zonas seguras de Kosovo y comprende la necesidad política de los mismos. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية مستعدة، وترى حاجة سياسية لتيسير عودة محدودة ورمزية للصرب إلى مناطق آمنة في كوسوفو. |
Supervisión de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصد الحالـة الانسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Vigilancia de la situación humanitaria en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | رصـــد الحالــة اﻹنسانيـة في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
Despliegue en las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina | UN | الوزع في المناطق اﻵمنة في البوسنة والهرسك |
El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. | UN | ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا. |
El Consejo exige además que las fuerzas serbias de Bosnia se retiren de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa. | UN | ويطالب المجلس كذلك بأن تنسحب قوات صرب البوسنة من المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وزيبا. |
Las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina, en particular Sarajevo, se encuentran en su mayoría gravemente superpobladas, carecen de alimentos básicos y de recursos médicos y están sujetas a bombardeos y ataques militares indiscriminados. | UN | ومعظم اﻷماكن اﻵمنة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في سراييفو، شديدة الاكتظاظ بالسكان وتفتقر الى المواد الغذائية والطبية اﻷساسية وتتعرض للقصف العشوائي وعمليات الهجوم العسكرية. |
Las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina, en particular Sarajevo, se encuentran en su mayoría gravemente superpobladas, carecen de alimentos básicos y de recursos médicos y están sujetas a bombardeos y ataques militares indiscriminados. | UN | ومعظم اﻷماكن اﻵمنة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في سراييفو، شديدة الاكتظاظ بالسكان وتفتقر إلى المواد الغذائية والطبية اﻷساسية وتتعرض للقصف العشوائي وعمليات الهجوم العسكرية. |
Si el Gabinete esta en peligro, estas son las paredes más seguras de todo Inglaterra. | Open Subtitles | ففي حالة وجود خطر على المجلس فهذا هو أكثر الأماكن أمناً فى بريطانيا كلها انتهى الدرس |
lo único que sabemos por seguro es que nunca podemos estar seguras de nada. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نعرفه بالتأكيد هو أننا لا يمكن أن نكون متأكدين من شيء. |
El programa Ciudades más seguras de ONU-Hábitat ha realizado varios estudios sobre la delincuencia y la victimización en ciudades africanas. | UN | وقد أُجري في إطار برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عدد من الدراسات الخاصة بالجريمة والإيذاء في المدن الأفريقية. |
De resultas de ello, algunos refugiados han regresado en forma prematura a zonas poco seguras de Burundi en búsqueda de alimentos. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون بعض اللاجئين قد عادوا في وقت سابق لأوانه إلى مناطق غير آمنة في بوروندي بحثا عن طعام. |
Reiterando la inaceptabilidad de la violación de las zonas seguras de Srebrenica y Zepa por las fuerzas de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين، |
¿Estamos seguras de que es lo que realmente queremos? | Open Subtitles | هل نحن متأكدون أنكم تريدون أن تفعلوا هذا ؟ |
Algunas de las chicas no están seguras de qué estás anunciando. | Open Subtitles | اتعلم, بعض الفتيات ليسوا واثقين بما تعلن |
La garantía de la producción y la distribución seguras de alimentos; | UN | ضمان الإنتاج والتوزيع الآمنين للأغذية؛ |
Considéralo un agradecimiento por mantener las calles seguras de los pervertidos y los cabrones. | Open Subtitles | و لـ تتذكر ، أنها شكراً لك علي آبقاء الشوارع آمنة من المنحرفين و الحثالة |
La ONUDD es un asociado de pleno derecho del Programa Ciudades más seguras de ONU-Hábitat y se están celebrando negociaciones para llevar a cabo investigaciones mediante estudios de las víctimas de la delincuencia. | UN | والمكتب شريك كامل في برنامج المدن الأكثر أماناً التابع لموئل الأمم المتحدة وتجري مفاوضات لإجراء أبحاث باستخدام دراسات استقصائية لضحايا الجريمة. |
Esto deberá ser posible con la construcción de espacios de oficina y alojamiento para el personal más seguros en las zonas más seguras de Somalia. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |
:: Instalar una zona desmilitarizada con pantallas de seguridad redundantes y conexiones seguras de Internet y correo electrónico | UN | :: تركيب منطقة عازلة مع حواجز وافية ووصلات للبريد الإليكتروني وللشبكة العالمية مستقلة ومأمونة |
4.4 Examen de la necesidad y las modalidades de un protocolo sobre la manipulación y transferencia seguras de organismos vivos modificados | UN | النظر في الحاجة الى بروتوكول بشأن مناولة الكائنات الحية المحورة ونقلها بصورة مأمونة وطرائق هذا البروتوكول |
No estaban seguras de si la información confidencial debería divulgarse públicamente ni de en qué medida se debería hacerlo. | UN | ولم تكن تلك المؤسسات واثقة مما إن كان ينبغي نشر المعلومات السرية علناً وإلى أي حد يمكن القيام بذلك. |