"seguridad humana en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن البشري في
        
    • الأمن الإنساني في
        
    • الأمن البشري على
        
    • بالأمن البشري في
        
    • بأمن البشر في
        
    • والأمن البشري في
        
    • الأمن البشري إلى
        
    • الأمن البشري داخل
        
    • الأمن البشرى في
        
    • الأمن البشري بالنسبة
        
    • الأمن البشري من
        
    • أمن الإنسان في
        
    • أمن البشر في
        
    • اﻷمن البشري
        
    • بالأمن الإنساني في
        
    Informe sobre la cooperación regional para la seguridad humana en el Asia central UN تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى
    Asimismo, acordaron seguir estudiando el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN كما اتفقوا على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة.
    Las barreras a la seguridad humana en todo el mundo son diversas y complejas. UN إن الحواجز التي تعوق الأمن البشري في جميع أنحاء العالم متباينة ومعقدة.
    Por último, también se han preparado algunos informes regionales, como el informe sobre la seguridad humana en Europa sudoriental, que también han contribuido en gran medida a fomentar el debate sobre esta cuestión. UN وأخيرا، انتج عدد من التقارير الإقليمية، مثل تقرير الأمن الإنساني في جنوب شرقي أوروبا الذي أدى دورا هاما في حفز الحوار.
    La incorporación del concepto de seguridad humana en las Naciones Unidas es un aporte importante en este proceso de renovación. UN وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    Al término de la Conferencia, los participantes aprobaron varias recomendaciones dirigidas al Gobierno de Mongolia para mejorar la seguridad humana en Mongolia. UN وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا.
    Estas medidas, junto con el fortalecimiento de la relación entre el desarme y el desarrollo, pueden tener formidables efectos al mejorar las condiciones para la seguridad humana en todo el mundo. UN ويمكن أن تنجم عن هذه الخطوات، إلى جانب تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، آثار هائلة من خلال تحسين أحوال الأمن البشري في كل أرجاء العالم.
    El Gobierno del Japón también había incorporado el concepto de la seguridad humana en su programa de subsidios para proyectos de base comunitaria. UN وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية.
    La realidad es que las minas terrestres continúan amenazando la seguridad humana en todas las regiones del mundo. UN ولا تزال الحقيقة تتمثل في أن الألغام الأرضية تواصل تهديد الأمن البشري في جميع مناطق العالم.
    Contribución a la lucha contra la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Burkina Faso, Malí, el Níger y Benin UN المســــاهمة في القضـــاء على الفقــر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن
    Contribución a la erradicación de la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Burkina Faso, Malí, el Níger y Benin UN المساهمة في القضاء على الفقر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن
    Iniciativas de rehabilitación y revitalización económicas posteriores a una situación de crisis, a fin de aumentar la seguridad humana en las zonas afectadas por conflictos; UN ● إعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي في أحوال ما بعد الأزمات، بغية تحسين الأمن البشري في المناطق المنكوبة بالصراعات؛
    En 2005, el proceso de llamamientos unificados se centró principalmente en tratar de aliviar el deterioro de la seguridad humana en el África occidental, de ahí la permanente y estrecha cooperación entre los agentes humanitarios, políticos y militares. UN وفي عام 2005، ركزت عملية النداء الموحد بصورة رئيسية على محاولة التخفيف من تردي الأمن البشري في غرب أفريقيا، وهذا ما يفسر استمرار التعاون الوثيق فيما بين الجهات الإنسانية والسياسية والعسكرية الفاعلة.
    Es algo digno de mención ya que, a nuestro juicio, confirma la importancia de la seguridad humana en nuestro planteamiento. UN وهذا جدير بالتنويه بصفة خاصة لأنه، كما نعتقد، يؤكد أهمية الأمن البشري في نهجنا.
    En el simposio, los participantes examinaron la manera de lograr la seguridad humana en la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وناقش المشاركون في الندوة كيفية تحقيق الأمن البشري في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    :: Fortalecimiento de la seguridad humana en la lucha contra el terrorismo UN تعزيز الأمن البشري في سياق مكافحة الإرهاب.
    2. Promoción del concepto de seguridad humana en las zonas rurales de China UN 2 - تعزيز مفهوم الأمن البشري في المناطق الريفية من الصين
    Como miembro de la Red de seguridad humana, cooperamos con otros para fomentar la seguridad humana en el mundo. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    La seguridad humana en los planos regional y nacional UN الأمن البشري على المستويين الإقليمي والوطني
    Segundo, para fomentar la confianza, deben efectuarse intervenciones de seguridad humana en esferas que sean aceptables para todos los Estados Miembros. UN ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء.
    Las amenazas cibernéticas pueden no sólo perturbar las economías y sistemas financieros, sino también afectar a la seguridad humana en todas las regiones del mundo. UN ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم.
    La seguridad humana en todo el planeta encara la amenaza cotidiana de las minas antipersonal. UN والأمن البشري في جميع أنحاء العالم مهدد يوميا بالألغام المضادة للأفراد.
    También contribuye al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que desempeña un papel importante para plasmar el concepto de seguridad humana en actividades concretas. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    Por haber presidido la Red de Seguridad Humana, Austria está comprometida a seguir promoviendo el concepto de seguridad humana en el marco de las Naciones Unidas, con atención particular a la necesidad de mejorar la difícil situación del número inaceptablemente grande de personas que enfrentan la pobreza, padecen enfermedades y siguen analfabetas. UN إن النمسا، وقد رأست شبكة الأمن البشري، ملتزمة بالمضي في تعزيز مفهوم الأمن البشري داخل الأمم المتحدة، مع التركيز بوجه خاص على ضرورة تحسين حالة الأعداد المثيرة للخجل من الأشخاص المنكوبين بالفقر والمرض والحرمان من التعليم.
    Ya es hora de comprender que la seguridad humana en una Tierra valorada como nuestro único hábitat exige recursos que no podemos ni debemos desperdiciar en gastos militares y guerras. UN لقد آن الأوان لنفهم أن الأمن البشرى في هذه الأرض التي تعتبر موئلنا الوحيد يتطلب موارد، لا يمكننا أن نهدرها، بل يجب علينا ألا نهدرها في الإنفاق العسكري والحروب.
    También ilustran el valor del enfoque de la seguridad humana en nuestra determinación de reducir la probabilidad de conflictos, superar los obstáculos al desarrollo sostenible y promover una vida digna para todas las personas. UN وعلاوة على ذلك، فهي توضح أهمية نهج الأمن البشري بالنسبة لتصميمنا على الحد من احتمالات نشوب النـزاعات وتجاوز العقبات التي تعوق التنمية المستدامة وتعزيز العيش الكريم للجميع.
    La totalidad de los documentos y publicaciones del ACNUR refleja la prioridad asignada a la seguridad humana en sus funciones y responsabilidades. UN وتعكس جميع الوثائق والمنشورات الأساسية الصادرة عن المفوضية ما يحظى به الأمن البشري من أولوية في مهام المفوضية ومسؤولياتها.
    En este contexto, deseo apoyar firmemente la Memoria del Secretario General, donde se destaca la importancia de la seguridad humana en diferentes contextos. UN وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات.
    La capacidad y el desempeño de las instituciones y los servicios públicos esenciales siguen siendo inadecuados. Hay que profundizar las reformas en esas esferas para que Sierra Leona pueda seguir avanzando hacia una mayor seguridad humana en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 24 - وأشار إلى عدم كفاية قدرة وأداء الدوائر والمؤسسات العامة الأساسية فأكد على وجوب مواصلة الإصلاح في هذا المجال لتمكين سيراليون من إحراز تقدم مستديم نحو كفالة أمن البشر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se sugirió la conveniencia de analizar el concepto emergente de seguridad de la persona o seguridad humana en el marco de la Cumbre. UN واقترح القيام في إطار القمة بتحليل مفهوم آخذ في الظهور، هو مفهوم أمن الناس أو اﻷمن البشري.
    g) Fomentar la seguridad humana en la región mediante una mayor cooperación regional, en especial para las personas vulnerables; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus